Степени сравнения прилагательных в итальянском языке

Степени сравнения прилагательных в итальянском языке


Сравнительная степень

Когда мы хотим сказать о том, что кто-то умнее, кто-то красивее и так далее, то используем сравнительную степень прилагательного, то есть сравниваем. В итальянском языке для этой цели служат наречия «più» (более) и «meno» (менее), то есть итальянцы говорят «Она более красива», «Он менее интересен». Для сравнительной степени не нужно к прилагательному добавлять никаких окончаний, все предельно просто

più bello — красивее (дословно: более красивый)
meno bello — менее красивый

più interessante — более интересен
meno interessante — менее интересный

 

При сравнении определённого качества двух людей используется слово «di«, которое в этом случае на русский язык переводится «чем», например:

Anna è più bella di sua sorella (Анна красивее, чем её сестра)
Lui è più alto di me (Он выше меня)
Io sono più basso di lui (Я ниже чем он)


Слово «di» в значении «чем» используется, когда мы сравниваем одно и то же свойство у двух существительных или местоимений, а также когда после сравнительной степени идет числительное:

La mia camera è più grande della tua (Моя комната больше твоей)
Questo film è meno  interessante di quello (Этот фильм менее интересен, чем тот)
Il film dura meno di un’ora (Этот фильм длится менее часа)

 


Однако, в других случаях, русскому предлогу «чем» должен соответствовать итальянский союз  «che», например для сравнения качеств одного предмета или лица

Anna è più furba che intelligente (Анна скорее хитрая чем умная) — Здесь сравниваются два качества (хитрая и умная) одного человека (Анны)
Questa storia è più comica che tragica (Эта история скорей комична чем трагична) — Здесь сравниваются два качества (комичная и трагичная) одног предмета (истории)


Если за формой сравнительной степени следует прилагательное, предлог, наречие или глагол, следует использовать «che»

In Italia la vita è meno cara che in Germania (В Италии жизнь дешевле (менее дорога), чем в Германии)
Meglio tardi che mai (Лучше поздно, чем никогда)

 

При сравнении количества используется всегда союз «che» (даже перед существительными):

Leggo più riviste che giornale (Я читаю больше газет, чем журналов)
Ci sono più uomini che donne (там больше мужчин, чем женщин)

 

Если мы хотим сказать «такой же, как», то есть, когда качество одного предмета равно качеству другого предмета можно использовать два оборота:

(cosi)… come (cosi можно опускать)

(tanto)…quanto (tanto можно опускать)

Anna è (tanto) bella quanto simpatico (Анна столь же красива, как и любезна)
Anna è (cosi) bella come simpatico (Анна столь же красива, как и любезна)

La mia casa è (cosi) alta come la tua (Мой дом такой же высокий, как твой)
La mia casa è (tanto) alta quanto la tua (Мой дом такой же высокий, как твой)

 


Превосходная степень

Когда о чём-то нужно сказать «самое-самое» мы используем превосходную степень прилагательных, причём в итальянском языке превосходных степеней две:

La mia casa è bellissima (Мой дом очень красивый)
La mia casa è la più bella (Мой дом самый красивый)

В первом случае была использована «абсолютная превосходная степень», которая образуется с помощью окончания прилагательного

-issimo, -issima, — issime, -issimi (зависит от рода и числа)

Выражает нивысшую степень качества, но без сравнения с другими предметами.

Во втором случае была использована «относительная превосходная степень», которая образуется с помощью определённого артикля, сравнительной степени соответствующего прилагательного и чаще всего предлога di, употребляется для выражения наивысшего качества предмета при сравнении с его подобными

È il più interessante di tutti (Он интереснее всех, дословно: Он более интересен, чем все)
È la zona meno popolata del paese (Это наименее населенная часть страны)

Обратите внимание, что в последнем примере предлог di используется не в значении «чем», а в значении, указывающем на обладание (Чья часть? Часть страны)

Рассмотрим подробнее «абсолютную превосходную степень». Кроме того, что можно её образовать с помощью -issimo,

grande — grandissimo (очень большой, огромный)
ricco — ricchissimo  (очень богатый, богатейший)
lungo -lunghissimo (очень длинный, длиннейший)
bravo — bravissimo (хороший, самый хороший)


можно использовать такие слова, как наречие «molto» (очень), «tanto» (очень, такой), «proprio» (действительно)

Roma è una città molto bella (Рим — очень красивый город)
Roma è una città bellissima (Рим — очень красивый город)

 

можно удваивать прилагательное:

Stava zitto zitto (Было тихо-тихо)


для усиления значения также можно использовать другое прилагательное

È ricco sfondato (Жутко богатый)

 

а также использовать следующие приставки прилагательных:

iper-
ipersensibile (сверхчувствительный)

stra-
straricco (невероятно богатый)

ultra-
ultramoderno (ультрасовременный)

 


Неправильное образование степеней сравнения прилагательных

Не все прилагательные подчиняются правилам сравнения. Часто степени сравнения надо запоминать

 

основная форма
сравнительная степень
относительная превосходная степень
абсолютная превосходная степень
buono (хороший)
migliore
il migliore
ottimo
cattivo (плохой)
peggiore
il peggiore
pessimo
grande (большой)
maggiore
il maggiore
massimo
piccolo (маленький)
minore
il minore
minimo
alto (высокий)
superiore
il superiore
supremo
basso (низкий)
inferiore
l’inferiore
infimo


Внимание
: для всех прилагательных в таблице выше, кроме buono и cattivo, значение стоит в переносном значении; в прямом значении прилагательные grande, piccolo, alto, basso используют регулярные степени сравнения.

OdnoklassnikiVKFacebookGoogle+TwitterОтправить
Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

2 коммент. к “Степени сравнения прилагательных в итальянском языке”

  1. добрый день,у вас на этой странице 2ошибки. anna e piu bella…piu bello дословно более красивый.

Медикаменты и средства реабилитации: http://epidemiolog.org/ Помощь бездомным животным в Омске.

Оставить комментарий