‘Немецкий язык’

Предлоги немецкого языка, требующие всегда Akkusativ

В немецком языке точно также, как в русском и во многих других языках, существуют короткие слова (впрочем они не всегда короткие), которые как бы связывают одни члены предложения с другими. Чаще всего предлоги используются для ориентирования кого-то или чего-то в пространстве или времени относительно чего-то другого, а также являются продолжением глагола.

Например:
Кошка сидит на телевизоре Die Katze sitzt auf dem Fernseher.
Здесь предлог «на» auf
Ich bin nach Deutschland gefahren Я уехал в Германию

Предлоги в Немецком языке требуют после себя (иногда перед собой) изменения падежа той части речи, к которому он относится. Как мы знаем в Немецком по падежам меняется существительное, прилагательное, местоимение и конечно артикль. Само собой изменяются все слова, относящиеся к существительному, когда этого требует предлог. Есть предлоги, которые после себя всегда требуют дательный падеж Dativ, есть те, что требуют Akkusativ, и конечно есть те, что требуют Genitiv. А есть те, которые после себя требуют то Dativ, то Akkusativ в зависимости от использования. В данной статье поговорим о предлогах с Akkusativ.

Предлоги немецкого языка, требующие всегда Akkusativ

Это такие предлоги, как für, ohne, durch, gegen, um, bis, entlang. Рассмотрим их употребление и примеры с ними. Заодно повторим, как меняются части речи в Винительном падеже в немецком языке (в Akkusativ).

 

für — для, за

Das ist ein Geschenk für dich. (Это подарок для тебя)

dich — местоимение «тебя» — винительный падеж (Akkusativ) от местоимения «du» (ты), после für всегда должен идти Akkusativ.

Ich habe ein Geschenk für meine Mutter. (У меня подарок для мамы)

В винительном падеже окончание притяжательного местоимения женского рода такое же, как и в именительном падеже -e, поэтому сложного ничего нет, а если мы хотим сделать подарок отцу (мужской род), то притяжательное местоимение получает окончание -en

Du hast ein Geschenk für deinen Vater. (У тебя подарок для твоего отца)

Ну и для ребёнка, который, как известно, в Немецком языке (кстати не только в Немецком) среднего рода:

Er hat ein Geschenk für sein Kind. (У него подарок для сына)

В Akkusativ притяжательное местоимение среднего рода и женского остаётся таким же, как и в Nominativ, точно также, как и указательное, да и артикль. То есть в Akkusativ меняется только мужской род.

Er hat das für sie gemacht. (Он сделал это для неё)

Sie arbeitet für Geld. (Она работает за деньги)

Здесь мы не увидели изменение артикля в винительном падеже, потому что слово «Geld» обычно употребляется без артикля.

Ich bin für diese Idee. (Я за эту идею)

Er arbeitet für zwei. (Он работает за двоих)

Когда платим «за» что-то используем этот предлог:

Ich habe das für ein Rubel gekauft. (Я это купил за один рубль).

Wer wird fürs Essen zahlen? (Кто будет платить за еду?)

Здесь предлог für слился с артиклем среднего рода das и получилось fürs. Да, предлоги любят сливаться с артиклями, но не все.

Предлог für также используется, как предлог времени, и обычно на русский язык переводится «на» (на какое-то время):

Ich fare für zwei Tage (Я еду на два дня)

Ich bleibe für eine Woche in Moskau (Я остаюсь на неделю в Москве)

Wir bleiben hier für immer. (Мы остаёмся здесь навсегда)

В устойчивых выражениях Tag für Tag (День за днём), Schritt für Schritt (шаг за шагом), Meter für Meter (Метр за метром).

В управлении глаголами, например interessieren sich für — интересоваться чем-либо:

Ich interessiere mich für Musik.  (Я интересуюсь музыкой)

По управлению глаголами будет отдельная статья.

 

ohne — без

Такое же «без» как и в русском языке, даже артикля после него почти никогда нет.

Er trinkt Tee ohne Zucker. (Он пьёт чай без сахара)

Обычно названия еды и напитков употребляются без артикля, и это во всех языках, где есть артикль. После ohne и другие слова тоже обычно употребляются без артикля.

Ohne Arbeit haben sie kein Geld (Без работы у них нет денег (без работы вообще, а не без какой-то работы или конкретной работы))

Можно конечно использовать артикль или указательное местоимение:

Ohne diese Arbeit haben sie kein Geld. (Без этой работы у них нет денег)

Er kann ohne Wörter übersetzen. (Он может переводить без словаря)

 

durch — через, сквозь, благодаря

Sie geht durch die Tür. (Она идёт через дверь)

Определённый артикль женского рода die один и тот же, что в Nominativ, что в Akkusativ.

Ich fahre durch diese Stadt. (Я еду через этот город)

Ich gehe durch den Wald. (Я иду через лес)

Der Wald — мужской род в Akkusativ поменял артикль на den.

Ich shaute durchs Fenster. (Я смотрю в окно (дословно через окно))

durch + das = durchs

Иногда можно перевести словом «благодаря»:

Ich kenne sie durch dich. (Я знаю её благодаря тебе (через тебя))

ещё durch используется в некоторых устойчивых выражениях:

Darf ich durch? (Можно мне пройти? (дословно Могу я через?))

Ich bin durch und durch nass. (Я очень очень промок)

sechs durch zwei ist drei. (Шесть разделить на два равно три)

Durch Leichtsinn hat sie ein Darlehen aufgenommen. (По (через) легкомыслию она взяла кредит)

Предлог durch используется в пассивном (страдательном) залоге, когда главным действующим лицом в предложении является объект, над которым производят действие, используется перед неодушевлёнными существительными, когда что-то сделано над предметом с помощью чего-то (перед одушевлёнными существительными и погодными явлениями обычно используется предлог «von» c Dativ):

Dieses Haus wurde durch Feuer zerstörst (Этот дом был разрушен пожаром)

 

gegen — против, по сравнению

Ich schwimme gegen den Strom (Я плыву против течения (der Strom — мужской род))

Gegen deinen Bruder bist du klein (По сравнению с твоим братом ты маленький)

Притяжательное местоимение «dein» в Akkusativ получило окончание «-en».

Ich bin gegen Krieg (Я против войны)

Meine Mutter ist gegen das Rauchen (Моя мама против курения)

Warum bist du gegen meinen Plan? (Почему ты против моего плана?)

Er ist gegen einen Baum gefahren (Он наехал на дерево)

Ich bin Rubel gegen Dollars gewechselt. (Я поменял рубли на доллары)

Когда речь идёт о приблизительном времени:

Ich komme gegen zwei Uhr (Я приду примерно в два часа)

Sie ist gegen Morgen gekommen (Она пришла под утро)

Er ist gegen zwanzig Jahre alt (Ему около 20 лет)

 

um — вокруг, около

Sie sitzen um das Feuer (Они сидят у  (вокруг) костра)

Wir sitzen um den Tisch und sprechen Deutsch (Мы сидим вокруг стола и разговариваем по-немецки)

Die Erde dreht sich um die Sonne (Земля вращается вокруг Солнца)

Meine Wohnung kostet um die drei Millionen (Моя квартира стоит около трёх миллионов)

Если речь идёт о точном времени, то переводится «в»:

Um zwei Uhr bin ich nach Hause gekommen. (В два часа я пришёл домой)

При изменении количества, тогда переводится на:

Der Preis wurde um zwanzig Dollars reduziert. (Цена снизилась на двадцать долларов)

Также предлог «um» употребляется с глаголом gehen следующим образом:

Es geht um dich. (Речь идёт о тебе)

Ну здесь это уже управление глаголов, об этом будет отдельная статья.

 

bis — до

Переводится на русский язык предлогом «до», когда речь идёт, как о времени, так и о месте:

Bis Ende Dezember werde ich arbeiten (До конца декабря я буду работать)

Er arbeitet bis achtzehn Uhr (Он работает до 8-ми часов)

Ich fahre nur bis Moskau (Я еду только до Москвы)

Bis wann bleibst du in Berlin? (До какого времени ты остаёшься в Берлине?)

In Berlin bleibe ich bis Sonntag (В Берлине я остаюсь до воскресенья)

Предлог bis часто используется в связке с другими предлогами, например bis zum Ende (До конца), bis zum Wald (до леса). В этих примерах уже требуется Dativ, так как перед существительным стоит предлог zu, требующий Dativ всегда.

 

entlang — вдоль

обычно ставится после существительного в Akkusativ

Den Fluss entlang stehen die Bäume (Вдоль реки стоят деревья (der Fluss — мужской род))

Wir gehen die Straβe entlang (Мы идём вдоль улицы)

Это не все предлоги Немецкого языка, которые всегда требуют после себя Akkusativ, но это их основная часть

OdnoklassnikiVKFacebookGoogle+TwitterОтправить

Предлоги немецкого языка, требующие всегда Dativ

В немецком языке точно также, как в русском и во многих других языках, существуют короткие слова (впрочем они не всегда короткие), которые как бы связывают одни члены предложения с другими. Чаще всего предлоги используются для ориентирования кого-то или чего-то в пространстве или времени относительно чего-то другого, а также являются продолжением глагола.

Например:
Кошка сидит на телевизоре. Die Katze sitzt auf dem Fernseher.
Здесь предлог «на» auf
Ich bin nach Deutschland gefahren. Я уехал в Германию. Здесь предлог «nach» «в».

Предлоги в Немецком языке требуют после себя (иногда перед собой) изменения падежа той части речи, к которому он относится. Как мы знаем в Немецком по падежам меняется существительное, прилагательное, местоимение и конечно артикль. Само собой изменяются все слова, относящиеся к существительному, когда этого требует предлог. Есть предлоги, которые после себя всегда требуют дательный падеж Dativ, есть те, что требуют Akkusativ, и конечно есть те, что требуют Genitiv. А есть те, которые после себя требуют то Dativ, то Akkusativ в зависимости от использования. В данной статье поговорим о предлогах с Dativ.

 

Предлоги немецкого языка, требующие всегда Dativ

Такие предлоги я помню ещё со школы, как мы их заучивали странным стишком
mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, auβer, entgegen, gegenüber.

Рассмотрим их употребление, перевод и примеры с ними. Так как эти предлоги всегда требуют Dativ, то заодно вспомним, как изменяются части речи в дательном падеже Немецкого языка, для чего окончания этих частей речи выделим красным цветом:

 

mit — c, на (при движении на транспорте)

Ich werde mit meiner Schwester spazieren gehen. (Я пойду гулять со своей  сестрой).

Притяжательное местоимение meine в дательном падеже в женском роде превратилось в meiner. добавилось окончание -er, так как предлог «mit» всегда требует дательный падеж.

А местоимение мужского и среднего рода будет с окончанием -em, впрочем, как и артикль:

Er spielt mit seinem Hund. (Он играет со своей собакой)

Ich spreche mit deinem Kind. (Я разговариваю с твоим ребёнком)

Sie ist mit ihren Kindern nach Berlin gefahren. (Она уехала со своими детьми в Берлин)

Обратите внимание здесь во множественном лице окончание -n у существительного. Хотя если Вас это удивило, то стоит поизучать падежи в Немецком языке, в частности Dativ, а предлоги уже потом.

Er fährt mit dem Bus. (Он едет на автобусе)

Существительное среднего рода das Bus (автобус) в дательном падеже изменило артикль на dem. Немцы говорят «Я еду с автобусом, с машиной, с самолётом, с кораблём», но тем не менее лучше на русский язык переводить «на» в этом случае.

Sie ist mit dem Zug nach Deutschland gefahren. (Она уехала в Германию на поезде)

In einer Groβstadt fährt man mit verschiedenen Verkehrsmitteln. (В большом городе ездят на разном транспорте).

Есть исключение: когда мы говорим о транспорте, на котором едем верхом, то используем предлог auf (на) тоже с дательным падежом. Это относится к таким транспортным средствам, как велосипед, мотоцикл, конь, то есть когда мы в прямом смысле этого слова сидим на нём, впрочем и в русском языке в этом случае всегда «на». Когда с ними используем предлог «mit», то это уже переводится на русский язык «с», например:

Ein hübsches Mädchen geht mit dem Fahrrad. (Красивая девочка идёт с велосипедом)

Когда по-немецки нужно сказать, что делаешь что-то при помощи какого-либо инструмента, то тоже используем предлог «mit», переводится творительным падежом:

Eva shreibt mit dem Kuhli. (Ева пишет ручкой (при помощи ручки))

Wir waschen uns mit kaltem Wasser. (Мы умываемся холодной водой (при помощи воды))

Ich schneide Brot mit meinem Messer. (Я отрезаю хлеб своим ножом)

Ещё мы используем mit, когда хотим сказать «во сколько лет» или «со скольки лет»

Wir gehen in die Schule mit sieben Jahren. (Мы ходим в школу с 7-ми лет).

Впрочем здесь и по-русски «с», иногда на русский язык в этом случае можно перевести «в». И опять у существительного множественного числа Jahre (года) в дательном падеже появилась -n.

Ich habe das Schwimmen mit fünf Jahren gelernt. (Я научился плавать в пять лет)

 

nach — в (направление), после

Если вы внимательно читали, то уже видели этот предлог в примерах предыдущего абзаца в значении «в», когда мы говорим о направлении в города или страны, которые используются без артикля, в основном со странами и городами среднего рода, каких большинство. Если страна мужского, женского или множественного числа, то необходимо использовать предлог «in» c Akkusativ (но это будет отдельная тема). Так как артикль не используется в данном случае, то:

Du fährst nach Russland. (ты едешь в Россию)

Wann wirst du nach Moskau gefliegen? (Когда ты полетишь в Москву?)

И когда речь идёт в направлении стороны света, то тоже предлог nach

Nach Süden — на юг

Nach Norden —  на север

Nach Westen — на запад

Nach Osten — на восток

И здесь тоже обычно без артикля.

Также когда необходимо указать направления:

nach oben — наверх, nach unten — вниз, nach links — налево, nach recht — направо

nach употребляется, как предлог времени, в значении «после», «через»:

Nach der Arbeit geht er ins Kino. (после работы он идёт в кино)

Ich schlafe nach dem Abendessen. (Я сплю после обеда)

Nach den Prüfungen bin ich müde. (После экзаменов я уставший)

Essen Sie nicht nach achtzehn Uhr! (Не ешьте после 18-ми)

Nach dem Essen werde ich spazieren gehen. (После обеда я пойду погулять)

Nach zwei Tagen bin ich nach Hause gefahren. (Через два дня я уехал домой (или «после дух дней»)).

А вот здесь мы подошли к ещё одному варианту использования предлога nach — это в выражении «домой» (nach Hause) — отвечает на вопрос «куда» и всегда без артикля.

Ich will nicht nach Hause gehen. (Я не хочу идти домой)

Именно, когда имеется в виду свой дом.

При ответе на вопрос: «Wie spät ist es?» (который час?) тоже необходим предлог nach:

Es ist zehn nach zwei (Сейчас 10 минут третьего (10 минут после двух)). Используется когда минутная стрелка менее чем на 15 минутах

Es ist vierzehn nach zwei (сейчас 14 минут третьего (14 после двух)), но 15 минут третьего уже надо говорить так: Es ist viertel nach zwei (Четверть после двух).

Очень часто nach употребляется в выражении «По моему мнению»:

Nach meiner Meinung ist sie sehr faul. (по моему мнению она очень ленивая).

Слово «die Meinung» (мнение) в немецком женского рода. Однако в данном случае можно и поменять местами предлог с существительным:

Deiner Meinung nach bin ich auch zu faul. (По твоему мнению я тоже слишком ленивый)

Да, такое встречается не только с предлогом «nach». И такому предлогу нужен дательный падеж, но уже до себя, а не после.

 

aus — из (направление откуда, материал)

Ich bin aus Russland (Я из России) — ответ на вопрос «Woher kommst du?» (Откуда ты?).

В этом примере не нужен артикль, так как Russland среднего рода, однако когда речь идёт о странах женского и мужского рода, множественного числа, то артикль нужен. Также артикль нужен, когда перед названием страны или города есть прилагательное:

Er kommt aus dem sonnigen Spanien (Он из солнечной Испании), но Er kommt aus Spanien (Он из Испании (без артикля))

Er ist aus dem Iran (Он из Ирана)

Du bist aus der Ukraine gekommen (Ты приехал из Украины (die Ukraine — женский род))

Ich komme aus Berlin (Я из Берлина)

Ich gehe aus der Schule (Я иду из школы)

Aus meinem Fenster kann man unsere Schule sehen (Из моего окна можно увидеть мою школу)

Er trinkt Bier aus der Flasche (Он пьёт пиво из бутылки)

Mein Messer ist aus Stahl (мой нож из стали)

Der Stuhl ist aus Holz (cтул из дерева)

Stahl и Holz без артикля, так как обозначают вещество.

Также aus указывает на причину, можно перевести из-за

Aus Eifersucht hat er seinen Bruder getötet (Из ревности он убил своего брата)

Здесь Eifersucht без артикля, так как это неисчисляемое понятие. Ревность вообще, а не какая-то или конкретная. Все чувства обычно употребляются без артикля и не только в немецком, а во всех языках, где есть артикль.

Aus welchem Grund hat er das gemacht? (По какой причине он это сделал?)

 

zu — к

Ich gehe zu meiner Freundin (Я иду к своей подруге)

Eine Katze geht zur Tür (Кошка идёт к двери)

Sie muβ jeden Tag zur Arbeit gehen (Она должна каждый день ходить на работу). Да, немцы говорят я иду к работе.

Здесь слово die Arbeit женского рода, артикль die превратился в der, однако zu der Arbeit сокращается до zur Arbeit. В немецком языке есть такое понятие, как слияние предлога с определенным артиклем:

zu+der=zur

Предлог «zu» используется не только, когда мы идём к кому-то или чему-то, но и когда мы идём на какое-то действие (Работа, учёба, спорт и т.д.)

Ich gehe zur Stunde (Я иду на урок)

Wir gehen zur Konsultation (Мы идём на консультацию)

Sie geht zum Arzt (Она идёт к врачу)

Ich gehe zum Sport (Я иду заниматься спортом)

А здесь предлог zu слился с артиклем dem дательного падежа (zu+dem=zum).

Wie komme ich zum Bahnhof? (Как пройти к вокзалу? (der Bahnhof — мужской род)) Дословно «Как приду я до вокзала?» Если надо задать подобный вопрос используйте эту конструкцию, ещё примеры:

Wie komme ich zur Bar? (Как пройти к бару? (die Bar -женский род))

Wie komme ich zur Bank? (die Bank — женский род).

когда речь идёт о времени, на предел действия во времени точно также, как и в русском:

Zu Weihnachten fahre ich zu meinen Eltern (На рождество я поеду к родителям)

Ещё zu используется в выражениях типа:

Zum Frühstück esse ich Spiegelei (На завтрак я ем яичницу)

Также перед названиями праздников используется «zu»

Ich gratuliere dir zum Geburtstag (Я поздравляю тебя с днём рождения)

И когда немцы говорят «дома», то используют zu:

Ich bin heute zu Hause geblieben (Я сегодня остался дома)

Только если речь идёт о родном доме.

А также здесь:

Ich gehe zu Fuβ zur Arbeit  (я хожу на работу пешком).

Вообще слово «zu» имеет столько значений, что для него можно написать отдельную статью и не одну. Здесь «zu» описано только как предлог.

 

von — от, с

В каком-то смысле это zu наоборот, но опять же не всегда.

Ich gehe von meiner Freundin (Я иду от моей подруги)

Er geht vom Arzt (Он идёт от врача)

von+dem=vom

Er ist von der Arbeit gekommen (Он пришёл с работы)

Der Wind weht vom Meer (Ветер дует с моря)

Ich habe einen Brief von meinem Freund bekommen (Я получил письмо от моего друга)

Sie fahren von der Station um zehn Uhr (Они отправляются со станции в 10 часов)

Der Zug kommt von Moskau (Поезд идёт из Москвы)

Когда речь идёт о времени (с какого времени и до какого времени):

Ich arbeite von Montag bis Freitag (Я работаю с понедельника по пятницу)

Von September bis November (c cентября но ноябрь)

Здесь предлог von работает в связке с предлогом bis (до)

Точно также, когда речь идёт о месте (с какого места и до какого места)

Ich fahre von Moskau bis Pskov (Я еду из Москвы до Пскова)

Ещё предлог von используется, когда мы говорим о принадлежности, переводится родительным падежом русского языка:

Ein Freund von mir (Мой друг (дословно «Друг от меня»)), ein Gedicht von Puschkin (Стихотворение Пушкина)

Ещё когда надо сказать слева, справа и т.д:

von rechts — справа, von links — слева, von unten — снизу, von oben — сверху

Очень часто предлог von используется в предложениях c пассивным (страдательным) залогом (там, где действия производят над чем-то) и переводится русским творительным падежом, отвечающим на вопрос кем, в том случае если что-то над чем-то делается одушевлённым существительным или с помощью погодных явлений:

Das wurde von dir gemacht. (Это сделано тобою)

Dieses Buch wurde von Puschkin geschrieben. (Эта книга написана Пушкиным)

Когда нужно сказать «из дома», то необходимо использовать связку предлогов «von zu»:

Heute bin ich um sieben Uhr von zu Hause weggegangen (Сегодня я в 7 часов вышел из дома)

Связка предлогов «von» «zu» также используется в следующих выражениях:

von Zeit zu Zeit (временами, иногда), von Tag zu Tag (изо дня в день)

 

bei — у, при (при обозначении местопребывания во времени и пространстве или при какой-то деятельности)

Это когда мы к кому-то пришли при помощи приставки «zu», но ещё не ушли при помощи приставки «von», опять же далеко не всегда

Ich wohne bei den Eltern. (Я живу у родителей)

Gestern war ich beim Arzt. (Вчера я был у врача)

bei+dem=beim

Der Appetit kommt beim Essen. (Аппетит приходит во время еды)

Bei uns ist es warm. (У нас тепло)

Ich habe kein Geld bei mir. (У меня нет денег с собой)

Beim Sport shwitze ich sehr. (При занятии спортом я сильно потею)

Meine Mutter ist beim Kochen. (Моя мама готовит еду (дословно «моя мама есть при готовке еды»), das Kochen от глагола kochen (готовить)).

Beim Licht kann ich nicht schlafen. (При свете я не могу спать)

 

seit — с (с какого-то времени, которое началось в прошлом и продолжается до сих пор)

Этот предлог используется только в выражениях, связанных со временем.

Seit drei Jahren lernt er Deutsch. (Три года как он учит Немецкий)

Seit sechs Monaten wohne ich in Deutschland. (Шесть месяцев, как живу я в Германии)

Seit Montag rauche ich nicht mehr. (С понедельника я не курю больше (до сих пор не курю))

Seit 2018 wohnt er in die USA. (C 2018-го года живёт он в США)

Er ist shon seit zwanzig Jahren verheiratatet. (Он уже 20 лет, как женат)

 

auβer — кроме

Используется точно также, как и в русском языке

Auβer dir sind alle da. (Кроме тебя здесь все)

Auβer meiner Schwester wohnt hier niemand. (Кроме моей сестры здесь никто не живёт)

Auβer diesem Stundent haben alle gute Noten. (Кроме этого студента у всех хорошие оценки)

 

entgegen — против, вопреки

употребляется при указании на противоположное ожидаемому, которое часто наступает неожиданно, может стоять, как до, так и после существительного:

Das Flugzeug fliegt dem Wind entgegen. = Das Flugzeug fliegt entgegen dem Wind. (Самолёт летит против ветра)

Deinem Rat entgegen habe ich das nicht gemacht. (Вопреки твоему совету я это не сделал)

Meiner Bitte entgegen heiratete sie diesen Mann. (Вопреки моей просьбе она вышла замуж за этого мужчину)

 

gegenüber — напротив, по сравнению, по отношению

может стоять, как до, так и после существительного, но всегда после личного местоимения:

Gegenüber meinem Haus befindet sich die Bar = Meinem Haus gegenüber befindet sich die Bar (Напротив моего дома находится бар)

Das Hotel steht dem Theater gegenüber. (Гостиница находится напротив театра)

Er sitzt gegenüber seinem Bruder. (Он сидит напротив своего брата)

Dem vergangenen Jahr gegenüber spricht sie Deutsch besser. (По сравнению с прошлым годом она разговаривает по-немецки лучше)

Er ist immer freundlich mir gegenüber (Он всегда дружелюбный ко мне (по отношению ко мне)).

 

Это неполный перечень предлогов Немецкого языка, которые всегда для себя требуют Dativ, однако это их основная часть.

Какой язык сложнее немецкий или английский

deueng

Доброго времени суток, уважаемые господа, изучающие иностранные языки. Сегодня хотелось бы поставить все точки над i, какой язык из двух (английский и немецкий) сложнее, а какой легче. Вы конечно знаете ответ на этот вопрос, однако люди, которые учили в своей жизни один язык (в школе) любят поспорить на эту тему. Не один раз мне приходилось убеждать некоторых людей, которые учили один английский язык, что немецкий сложнее и при том намного. Однако им кто-то в детстве внушил, что сложнее английский, при том немецкий они даже не начинали изучать. Итак, чтобы не быть голословным начнем сравнивать по пунктам:

1) Артикль

В английском языке есть определенный артикль the и два неопределенных артикля a (перед согласными звуками) и an (перед гласными звуками), которые не изменяются никаким образом ни по падежам, ни по родам.

В немецком языке есть три определенных артикля (der, die, das в зависимости от рода существительного, к которому они относятся) и два неопределенных артикля (ein, eine также в зависимости от рода). Однако кроме того артикли в немецком языке  изменяются по падежам и превращаются в dem, des, der, den, einer, einem, eines, einen.

2) Род существительных

В английском языке все одушевленные мальчики, мужчины — мужского рода, все женщины, девочки — женского рода, всё остальное (неодушевленные предметы, явления и т.д) — оно (it), в том числе и животные.

В немецком языке, как и в русском три рода — мужской, женский, средний. Причем, как и в русском некоторые предметы мужского, некоторые женского, а некоторые среднего рода. Род существительных в немецком и русском языках не совпадают, могут совпасть случайно. А самое странное, что одушевленные существительные необязательно имеют род, равный полу этих существ. Например девочка и девушка, а также ребенок в немецком языке — среднего рода.

3) Падежи

В английском языке есть субъект (кто делает действие) и объект (над кем производится действие), что в принципе имеет смысл, когда в предложении присутствует объектное местоимение (его, её и т.д), если местоимения нет, то не меняется ничего, то есть по-английски говорят: «я вижу человек», а не «я вижу человека», то есть существительное не меняется никак, впрочем как и прилагательное, меняется местоимение, если оно есть.

В немецком языке есть четыре падежа, где меняется не только существительное, но артикль (смотри пункт 1) и прилагательное (если оно есть). Ну и само собой по падежам меняется и местоимение, причем если в английском «мне» и «меня» это одно слово, то в немецком это два разных слова.

4) Спряжение глаголов

В английском языке в простом настоящем времени при спряжении, то есть изменении глагола по лицам, в третьем лице (где он, она, оно) добавляется окончание -s или -es и всё, в остальных лицах в единственном и множественном лице не меняется ничего — глагол остается таким, каким он написан в словаре. Есть конечно же исключения, например глагол «быть», однако в немецком языке исключений гораздо больше.

В немецком языке в простом настоящем времени при спряжении во всех лицах появляется свое окончание, при этом есть очень много глаголов, которые спрягаются не по правилам.

5) Множественное число существительных

В английском языке множественное число обычно образуется добавлением окончания -s или -es к существительному, конечно есть исключения, которые необходимо учить, но их не так много.

В немецком не существует никакой логики образования множественного числа существительных, поэтому приходится учить существительные вместе со множественным числом. Да, те, кто изучает немецкий давно, чисто интуитивно могут определить, какое окончание получит то или иное существительное и получит ли оно его вообще, как изменится корень существительного, который тоже часто меняется.

6) Словообразование

В английском языке слова сравнительно короткие, суффиксов и префиксов немного.

В немецком языке очень много приставок, суффиксов. Приставки есть отделяемые и неотделяемые. Существует слияние слов, например  слово=существительное+существительное+прилагательное и получается новое слово, причем одно такое большое слово может состоять в теории и из десятка таких слов-кубиков.

7) Порядок слов в предложении:

В английском предложении обычно порядок слов такой: Подлежащее сказуемое второстепенные члены, или Второстепенные члены подлежащее сказуемое, то есть все вполне логично.  Также и в сложных предложениях.

В немецком языке в обычном предложении на втором месте всегда стоит сказуемое, то есть:

Дети идут утром в школу.

Утром идут дети в школу.

Утром дети идут в школу — это не по-немецки, так как на втором месте не сказуемое

Теперь рассмотрим сложноподчиненные предложения  в немецком, где сказуемое должно стоять на последнем месте:

Дети идут утром в школу, когда солнце встает.

Дети идут утром в школу, когда встает солнце. — не по-немецки, так как сказуемое не на последнем месте

Не забываем, что сказуемое может состоять и из двух частей, тогда:

Дети идут утром в школу, когда вставать солнце должно.

То есть неопределенная форма глагола стремится встать в начало сложноподчиненного предложения, а изменяемая часть сказуемого встает в конец.

8) Времена глаголов

Да, здесь в английском всё сложнее, так как существует аж 12 времен глагола, однако всё равно некоторые из этих времен употребляются крайне редко. И в употреблении того или иного времени всегда существует своя логика, понять которую сложно только потому, что в школе неправильно объясняют. Кто английский учил не в школе, тот понимает, что в русском языке тоже времен более десятка, просто в русском эту функцию выполняют приставки: пошёл, пришёл, шёл, ходил, приходил — вот уже целых пять прошедших времен в русском языке.

В немецком 3 прошедших, 1 настоящее и 2 будущих времени, то есть всего 6, что в два раза меньше, чем в английском языке

9) Произношение и чтение слов

В английском есть звуки, аналогов которых в русском языке нет. Да и четких правил чтения слов  в английском нету, в основном приходится заучивать транскрипцию, хотя если выучить что такое закрытые и открытые слоги, то всё становится проще.

В немецком четкие правила чтения слов, да и звуки похожие на русские, поэтому в этом пункте немецкий проще.

 

Итак  7 пунктов за то, что сложнее немецкий и 2 последних пункта — за английский. Ну так, какой язык сложнее немецкий или английский, решайте сами, своё мнение я уже высказал.

Личные местоимения в немецком языке

Личные местоимения в немецком языке в именительном падеже

лицо единственное число множественное число
первое лицо ich [ихь] — я wir [ви’р] — мы
второе лицо du [ду] -ты ihr [и’р] — вы
третье лицо er [эр’] — он sie [зи] — они
sie [зи] — она
es [эс] — оно, это Sie [зи] — Вы (вежливая форма)

 

Обратите внимание на три «sie» для «она», «они» и «Вы» (вежливая форма), причем, если мы разговариваем с несколькими людьми, с каждым из которых мы на «Вы», то используется то же «Sie».

Эти местоимения используются в именительном падеже или является подлежащим в предложении, то есть, когда это местоимение само производит какое-либо действие и отвечает на вопрос «кто?» (Wer?) или «что?» (Was?) ,  а не когда действие производится над ним, рассмотрим примеры:

Wer wohnt in Moskau?  (Кто живет в Москве?) —  Ich wohne in Moskau (Я живу в Москве)

Du arbeitest im Büro (Ты работаешь в офисе)

Sie liebt mich (Она любит меня)

В последнем примере местоимение sie (она) — стоит в именительном падеже, но местоимения mich стоит в винительном падеже, или в немецком Akkusativ, обычно отвечает на вопрос «кого?» (Wen?).

Рассмотрим таблицу местоимений немецкого языка в винительном падеже

 

Личные местоимения в немецком языке в винительном падеже

лицо единственное число множественное число
первое лицо ich  — mich [михь] (меня) wir — uns [унс] (нас)
второе лицо du  — dich  [дихь] (тебя) ihr — euch [ойхь] (вас)
третье лицо er  — ihn [ин] (его) sie — sie [зи] (их)
sie — sie [зи] (её)
es — es [эс] (его — средний род) Sie — Sie [зи] — Вас (вежливая форма)

 

Обратите внимание, что не везде поменялась форма, например и «она» и «её», как и «они» и «их» на немецком будет «sie»

 

Примеры:

Wen siehst du? — Кого ты видишь?  — Ich sehe dich — Я вижу тебя

— Du liebst sie — Ты любишь её

— Wir fragen euch — Мы спрашиваем вас

 

Помимо местоимений винительного падежа «тебя» , «меня» существуют «тебе», «мне» — местоимения, отвечающие на вопрос «Кому?» (Wem?), это местоимения дательного падежа или по-немецки Dativ:

 

Личные местоимения в немецком языке в дательном падеже

 

лицо единственное число множественное число
первое лицо ich — mir [мир’] — мне wir — uns [унс] — нам
второе лицо du — dir [дир’] — тебе ihr — euch [ойхь] — вам
третье лицо er — ihm [им] — ему sie — ihnen [инэн] — им
sie — ihr [ир’] — ей
es — ihm [им] — ему (средний род) Sie — Ihnen [инэн] (вежливая форма) -Вам

Примеры:

Wem hast du es gesagt? (Кому ты это сказал?) — Ich habe das dir gesagt. (Я сказал это тебе)

— Wir gratulieren ihm zum Geburstag — Мы поздравляем его с днем рождения

— Sie antworten uns — они отвечают нам

— Geben Sie mir bitte einen Kugelschreiber — Дайте мне пожалуйста ручку

Читать далее »

Будущее время в немецком языке

Будущее время в немецком языке образуется при помощи вспомогательного глагола werden (становиться) + Infinitiv основного глагола. Рассмотрим несколько примеров и заодно спряжение неправильного глагола werden:

Единственное число Множественное число
ich werde Deutsch lernen (Я буду учить немецкий язык) wir werden dich morgen besuchen (Мы тебя посетим завтра)
du wirst nach Deutschland fahren (Ты поедешь в Германию) ihr werdet gut studieren (Вы будете хорошо учиться)
er wird zu Hause bleiben (Он останется дома) sie werden in Deutschland wohnen (Они будут жить в Германии)
sie wird ein Auto kaufen (Она купит машину) Sie werden ihre Arbeit machen (Вы будете делать свою работу — вежливая форма)

Однако в большинстве случаев мы можем обойтись и простым настоящим временем Präsens, например вместо
— wir werden dich morgen besuchen
Мы можем сказать
— wir besuchen dich morgen

То что это будущее время поможет понять контекст или такие слова, как завтра, послезавтра, через неделю, через месяц, скоро и так далее:
— In einer Woche besuche ich meine Schwester — Через неделю я посещу свою сестру
— Am Montag gehe ich zur Arbeit — В понедельник я пойду на работу
— Bald werde ich einen guten Dolmetscher — Скоро я стану хорошим переводчиком
— Am fünften November gratulieren mir meine Freunde zur Geburtstag — Пятого ноября мои друзья будут поздравлять меня с днем рождения

Хотя последний пример больше подходит под настоящее время, тем не менее если пятое ноября скоро, то контекст даст понять, что это будущее время.

Еще отметим, что если будущее время в немецком языке образуется при помощи werden, то это несет оттенок того, что кто-то собирается, намеревается что-то сделать. Если же используется настоящее время, то это несет оттенок уверенности, если вы не собираетесь что-то сделать, а уверены, что сделаете это точно, то лучше использовать настоящее время:

— Im Sommer werde ich meine Eltern besuchen — Летом я собираюсь посетить своих родителей

— Im Sommer besuche ich meine Eltern — Летом я посещу своих родителей

— Heute abends wirst du deine Hausafgaben machen — Ты сделаешь сегодня вечером свое домашнее задание (собираешься сделать)

— Heute abends machst du deine Hausaufgaben — Сегодня вечером ты сделаешь свое домашнее задание (непременно сделаешь)

Поэтому будущее время в немецком языке лучше заменять настоящим везде, где это возможно. В русском языке и в некоторых других европейских языках будущее время тоже часто заменяется настоящим, поэтому ничего странного в этой замене времен нет.

Для информации: будущее время, образованное глаголом werden + Infinitiv основного глагола называется Futur 1. Существует еще Futur 2, которое используется крайне редко.

 

Прошедшее время в немецком языке Perfekt

В немецком языке существует три формы прошедшего времени:

— Perfekt

— Präteritum

— Plusquamperfekt

В разговорной речи обычно используется время Perfekt, образуется при помощи вспомогательного глагола haben (иметь) или sein (быть)  + Partizip 2 (причастие прошедшего времени) основного глагола.

Partizip 2 слабых регулярных глаголов образуется добавлением к корню глагола приставки ge- и суффикса -t, например:

machen (делать) — ge+mach+t = gemacht

lieben (любить) — ge+lieb+t = geliebt

— sagen (говорить) — ge+sag+t= gesagt

fragen (спрашивать) — ge+ frag+t = gefragt

Вспомогательный глагол haben или sein должен стоять в соответствующем лице, Partizip 2 по лицам не меняется и везде остается одним и тем же

ich habe gefragt (я спросил(а)) wir haben gefragt (мы спросили)
du hast gefragt (ты спросил(а)) ihr habt gefragt (вы спросили)
er hat gefragt (он спросил) sie haben gefragt (они спросили)
sie hat gefragt (она спросила) Sie haben gefragt (Вы спросили — вежливая форма)
es hat gefragt (оно спросило)

Необходимо помнить, что род существительных в русском и немецком языках не совпадает, поэтому например фраза es hat gesagt (оно спросило) может быть например о девочке, так как слово «девочка» в немецком языке среднего рода и соответственно тогда эта фраза переведется на русский язык, как «она спросила».

Причастие прошедшего времени сильных глаголов имеет на конце -en, чаще всего изменяется и корневая гласная

trinken (пить) — getrunken

sehen (видеть) — gesehen

bleiben  (оставаться) — geblieben

gehen (идти) — gegangen

singen (петь) — gesungen

stehen (стоять) — gestanden

Такие причастия необходимо запоминать, и обычно такие формы даются в словаре. Если глагол оканчивается на -ieren, то причастие прошедшего времени обходится без -ge:

studieren (учиться) — studiert

 

Некоторые глаголы образуют Perfekt при помощи глагола sein (быть), например глаголы движения:

ich bin gefahren (я ездил) wir sind gefahren (мы ездили)
du bist gefahren (ты ездила) ihr seid gefahren (вы ездили)
er ist gefahren(он ездил) sie sind gefahren (они ездили)
sie ist gefahren(она ездила) Sie sind gefahren (Вы ездили — вежливая форма)
es ist gefahren(оно ездило)

Кроме того прошедшее время в немецком языке Perfekt образуют при помощи глагола sein (быть) глаголы изменения состояния, например глагол aufstehen — вставать:

Ich bin heute um 6 Uhr aufgestanden — Я сегодня встал в 6 часов.

Глагол aufstehen имеет отделяемую приставку auf-. Так вот, -ge- в Partizip 2 таких глаголов встает между отделяемой приставкой и корнем.

Глаголы bleiben (оставаться) — geblieben,  sein (быть) — gewesen, werden (становиться) — geworden  образуют прошедшее время при помощи вспомогательного глагола sein:

Ich bin zu Hause geblieben — Я остался дома

Ich bin in Deutschland nicht gewesen — Я не был в Германии

Sie ist krank geworden — Она заболела

 

Если после глагола можно поставить существительное в винительном падеже, такие глаголы называются переходными и всегда образуют Perfekt при помощи вспомогательного глагола haben:

Ich habe das Buch gelesen — Я прочитал (что?) книгу.

Обратите внимание, что дословно последнюю фразу можно перевести: «Я имею книгу прочитанной», сказать «Я есть книгу прочитанной» нельзя. Так же само фраза «Он имеет пришедший ко мне» нелепа, лучше звучит «Он есть пришедший ко мне» (Er ist zu mir gekommen). То есть чисто интуитивно можно понять, когда нужно использовать тот или иной вспомогательный глагол, нужно просто научиться думать по-немецки. Однако нужно запомнить, что возвратные глаголы образуют Perfekt c помощью вспомогательного глагола haben.

Ich habe mich für Musik interessiert (Я интересовался музыкой)

Повелительное наклонение в немецком языке

Повелительное наклонение — это просьбы, приказы, пожелания и тому подобное, например сделай то, принеси это. Повелительное наклонение в немецком языке или Imperativ образуется следующим образом:

— для второго лица единственного числа, например (ты) приди ко мне — Komm zu mir, то есть берем глагол во втором лице настоящего времени (Kommst) и убираем окончание st:

Du kommst (Ты приходишь) — Komm! (Приди!)
Du gehst (Ты идешь) — Geh! (Иди!)
Du machst (Ты делаешь) — Mach die Hausaufgabe! (Сделай домашнее задание!)
Du gibst (Ты даешь) — Gib mir deine Hand (Дай мне твою руку!)
Du siehst (Ты смотришь) — Sieh mal! (Смотри-ка!)
Du stehst auf (Ты встаешь) — Steh auf! (Встань!)
Du arbeitest (ты работаешь) — Arbeite! (Работай!)

Обратите внимание, что в последнем примере сохранилась -e, которая появилась во втором лице единственного числа для того, чтоб можно было произнести. Рассмотрим еще подобные примеры:

Du öffnest (Ты открываешь) — öffne das Fenster (Открой окно)
Du atmest (Ты дышишь) — atme! (Дыши!)

Стоит обратить внимание на то, что раньше эта —e добавлялась в Imperativ у всех глаголов, кроме сильных, у которых меняется корневая гласная, поэтому в немецкой литературе очень часто можно встретить такие слова, как komme — приходи, gehe — иди, mache — делай. Однако слово извини — entschuldigимеет — на конце для того чтобы не произносилось [ихь] на конце слова.

Если во втором лице единственного числа появляется Umlaut, то есть две точки над корневой гласной, то в Imperativ этот Umlaut убирается:

Du läufst (Ты бежишь) — Lauf! (беги)
Du fährst (Ты едешь) — Fahr mit dem Zug (Едь на поезде)

 

— для второго лица множественного числа повелительное наклонение в немецком языке образуется еще проще:

Ihr kommt (вы приходите) — Kommt! (Приходите!)

Ihr malt (вы рисуете) — Anna und Maria, malt die Sonne. (Анна и Мария, нарисуйте солнце)

То есть берется и отбрасывается местоимение ihr. Однако так общаться вы сможете только с друзьями, родственниками, хорошими знакомыми, в общем с теми, с кем общаетесь на ты.

 

-Imperativ для вежливой формы второго лица множественного и единственного числа образуется следующим образом:

Sie sagen (Вы говорите) — Sagen Sie mir bitte! (Скажите мне пожалуйста!)

Sie kommen (Вы приходите) — Kommen Sie her! (Подойдите сюда!)

Sie geben (Вы даете) —  Geben Sie mir bitte! (Дайте мне, пожалуйста!)

То есть меняем порядок слов в предложении и оставляем местоимение Sie, тоже всё очень просто.

 

— Повелительное наклонение в немецком языке есть и для формы Wir (Мы):

 Wir malen (Мы рисуем) — Malen wir! (Порисуем!) — Wollen wir malen! (Давай порисуем!, дословно «хотим мы рисовать») — Lass uns malen! (Порисуем, дословно «Дай нам, пусти нас рисовать»).

То есть, здесь есть даже какой-то выбор, однако всё так же просто, как и с Sie.

 

Есть еще одна вежливая форма в Imperativ — это конструкция  würden + Infinitiv:

Würden Sie bitte die Tür öffnen — Не могли бы Вы, пожалуйста, открыть дверь.

 

— Рассмотрим повелительное наклонение в немецком языке вспомогательных глаголов:

Du bist glücklich (Ты счастлив) — Sei glücklich! (Будь счастлив!)

Sie sind ruhig (Вы спокойны) — Seien Sie ruhig! (Будьте спокойны!)

Ihr seid böse (Вы злые) — Kinder, seid nicht böse! (Дети, не будьте злыми!)

Du hast Angst (Ты боишься) — Hab keine Angst! (Не бойся!)

Эти формы необходимо запомнить.

Спряжение глаголов в немецком языке

В немецком языке, так же, как и во многих других языках существует такая вещь, как спряжение глаголов, то есть это то, как глаголы изменяются по лицам. Рассмотрим спряжение глаголов в немецком языке в настоящем времени на примере глагола malen (рисовать):

 Единственное число  Множественное число
ich male (я рисую) wir malen (мы рисуем)
du malst (ты рисуешь) ihr mal(вы рисуете)
er malt (он рисует) sie malen (они рисуют)
sie malt (она рисует) Sie malen (Вы рисуете — вежливая форма)
es malt (оно рисует)

Всё просто, отбрасываем окончание у глагола -en и добавляем окончание из таблицы. Обращаем внимание, что в нескольких случаях остается окончание -en. Как мы видим в третьем лице единственного  числа во всех родах окончание одно и то же -t, что впрочем немецкий язык от русского не отличает (malt — рисует).

Так спрягается большинство глаголов, но далеко не все. Как и везде есть исключения,которые необходимо или заучивать или понять логику спряжения того или другого глагола. Есть глаголы в  немецком языке, у которых при спряжении не только меняется окончание, но и меняется корневая гласная, если это -a-, то приобретает умляут, то есть, грубо говоря, над ней появляются две точечки -ä-. Если корневая гласная -e-, то она превращается в -i-. Однако такое происходит только во втором и третьем лице единственного числа. Рассмотрим спряжение глагола fahren (ехать):

 

Единственное число Множественное число
ich fahre (я еду)  wir fahren (мы едем)
du fährst (ты едешь)  ihr fahrt (вы едете)
 er, sie, es fährt (он, она, оно едет) sie fahren (они едут)
Sie fahren (Вы едете — вежливая форма)

Такие глаголы, меняющие корневую гласную во втором и третьем лице единственного числа называются сильными, то есть им хватает сил не просто спрягаться обычным образом, как делает «толпа» обычных или слабых глаголов, а еще и поменять гласную в корне во втором и третьем лице. Рассмотрим спряжение сильных глаголов с корневой гласной -e- на примере глагола nehmen — брать:

Единственное число Множественное число
 ich nehme (я беру)  wir nehmen (мы берем)
 du nimmst (ты берешь)  ihr nehmt (вы берете)
 er, sie, es nimmt (он берет)  sie nehmen (они берут)
 Sie nehmen (Вы берете — вежливая форма)

Вот неполный список сильных глаголов, меняющих гласную в корне:

fahren — ехать

nemmen — брать

geben — давать

lesen — читать

sprechen — говорить

laufen — бегать

sehen — смотреть

essen — есть (кушать)

Префиксы прилагательных в немецком языке

Префиксы прилагательных

У прилагательных такие же префиксы, как у существительных, и обозначают то же самое. Только префикс -ge в прилагательных используется редко и не придаёт им собирательное значение, как у существительных.

1) un-

С помощью префикса -un прилагательному можно задать отрицательное значение

interessant (интересный) — uniteressant (неинтересный)
sauber (чистый) — unsauber (грязный)
aufmerksam (внимательный) — unaufmerksam (невнимательный)
möglich (возможный) — unmöglich (невозможный)
gesund (здоровый) — ungesund (нездоровый)

2) miß-

придаёт прилагательному оттенок неудачи или чего-то отрицательного

trauen (верить, доверять) — mißtrauisch (недоверчивый)
die Liebe (любовь) — mißliebig (нелюбимый)
mutig(мужественный, храбрый) — mißmutig (недовольный, угрюмый)


3) ur-

придаёт оттенок древнего, первобытного, первоначального

alt (старый) — uralt (древний)
eigen (собственный, своеобразный) — ureigen (исконный, коренной)
die Kunde (известие) — die Urkunde (документ) — urkundlisch (документальный)

der Sprung (прыжок) — der Ursprung (происхождение) — ursprünglich (первоначальный)

eine ursprüngliche Annahme — первоначальное предположение
ein ursprünglicher Plan — первоначальный план


4) erz-

Усиливает значение слова

faul (ленивый) — erzfaul (очень ленивый)
dumm (глупый) — erzdumm (очень глупый)

5)hoch-

может употребляться как отдельное слово, означает высокий, влиятельный, важный. При употреблении в качестве префикса усиливает значение слова или указывает на высоту:

das Herz (сердце) — herzig (милый) — hochherzig (великодушный)
wertig (дорогой, милый) — hochwertig (высококачественный)
modern (современный) — hochmodern (ультрасовременный)
begabt (одарённый) — hochbegabt (высокоодарённый)
betagt (пожилой) — hochbegabt (преклонного возраста)

6) super-

означает наивысшую степень чего-либо

reich (богатый) — superreich (очень богатый)

У прилагательных с префиксами ur-, erz-, hoch-, super- нельзя образовать превосходную степень, так как эти префиксы усиливают значение слова.

Суффиксы прилагательных в немецком языке

Суффиксы прилагательных

Немецкие
Пример
Заимствованные
Пример
-lich freundlich -all international
-ig nötig -ell kulturell
-haft meisterhaft -iv aktiv
-isch russisch -os grandios
-sam arbeitsam -ös porös
-bar sichtbar -ent indifferent
-en golden -ant interessant
-ern eisern
-er Moskauer

 

С помощью суффикса прилагательные образуются от других частей речи в основном от существительных:

 

der Freund (друг) — freundlich (приветливый, любезный)

die Freude (радость) — freudig (радостный)

die Not (необходимость) — nötig (нужный)
Часто суффиксы помогают образовать прилагательное от прилагательного, иногда даже не меняя значения:

froh (радостный, весёлый) — fröhlich (радостный, весёлый)

Некоторые суффиксы придают прилагательному определённый смысл:

-isch

образует прилагательное от названий народов и стран (albanisch, bulgarisch, russisch)

часто присоединяются к заимствованным корням (philosophisch, geologisch)

присоединяясь к немецким корням часто образуют прилагательные, обозначающие отрицательные качества (neidisch (завистливый), störrisch (упрямый), zänkisch (сварливый))

присоединяясь к производным существительным с суффиксом -er, не выражает отрицательного качества (malerisch, träumerisch)

-sam, -bar

означают способность предмета к чему-либо, причём -sam означает активную способность (arbeitsam (трудолюбивый), heilsam — целебный),
а -bar — пассивную способность (sichtbar (видимый), eßbar (съедобный), heilbar (исцелимый))

-er

образуются от названий городов, часто пишутся с большой буквы, не принимают падежных окончаний,

das Moskauer (moskaur) Konservatorium

-(e)n, -ern

Прибавляются к именам существительным, обозначающим вещество и придаёт предмету свойство, показывающее из какого вещества он сделан.  При наличии суффикса -ern иногда принимает умляут

das Gold (золото) — golden (золотой)
das Silber (серебро) — silber (серебряный)
das Holz (древесина) — hölzern (деревянный)
das Glas (стакан) — gläsern (стеклянный)

Суффиксы немецкого происхождения не имеют ударения, суффиксы заимствованные стоят под ударением.

Кроме суффиксов у прилагательных также существуют так называемые полусуффиксы — это такие суффиксы, которые не просто изменяют значение слова, но и сами являются прилагательными и могут употребляться отдельно. К ним относятся:


arm
— бедный, leer — пустой, los — освободившийся

Эти суффиксы придают прилагательному оттенок лишения, отсутствия:

das Wasser (вода) — wasserarm (безводный)
die Luft (воздух) — luftleer (безвоздушный)
die Arbeit (работа) — arbeitslos (безработный)
der Grund (причина) — grundlos (беспричинный)

reich — богатый,   voll — полный

придают оттенок наличия, обладания

die Hoffnung (надежда) — hoffnungsvoll (подающий надежды, полный надежд)

wert — дорогой, würdig — достойный

    придают слову оттенок «достойный»

das Lob (похвала) — lobenswert (похвальный, достойный похвалы)
die Liebe (любовь) — liebenswurdig (любезный, достойный любви)

frei — свободный

    придаёт слову оттенок освобождённости, отсутствия, бесплатности, в основном в хорошем смысле

der Zoll (пошлина) — zollfrei (беспошлинный)
der Einwand (возражение) — einwandfrei (безупречный, безукоризненный)


mäßig
— умеренный

придаёт слову оттенок умеренности, закономерности

die Regel (правило) — regelmäßig (регулярный, закономерный, правильный)
das Gesetz (закон) — gesetzmäßig (закономерный, законный)

Естественно, не стоит забывать и то, что прилагательные могут быть образованы путём присоединения нескольких прилагательных. Впрочем, все вышенаписанные полусуффиксы являются прилагательными. Поэтому эти полусуффиксы можно рассматривать и как вторую часть сложного слова.

Также кроме этих прилагательных — полусуффиксов существует масса других, которые употребляются может чуть-чуть реже.