Предлоги в итальянском языке

Предлоги в итальянском языке

С помощью предлогов соединяются зависящие друг от друга слова. В итальянском языке очень много предлогов, и каждый из них употребляется в абсолютно разных ситуациях, имеет очень много значений. Так как в итальянском языке нет падежей, предлогам приходится очень много работать. Часто там, где в русском можно обойтись без предлога, в итальянском без предлога не обойтись. Еще один важный момент: предлоги a, in, su, di, de всегда образуют с определённым артиклем так называемые слитные предлоги.


1) a

если говорить о местонахождении или направлении движения, то итальянский «a» равен русскому «в» или «на»

[Io] lavoro a Mosca (Я работаю в Москве)
[Io] vado a Roma (Я еду в Рим)
[io] sono a casa (Я дома)
[io] vado al (a+l) mare Nero (я еду на Черное море)
[io] sono al mare /al lago (я на море/на озере)
[lui] è venuto al mercato (Он пришел на рынок)
[lei] è andata al cinema (Она пошла в кинотеатр)
[Tu] studi all‘università (Ты учишься в университете)
[Loro] sono andati a scuola (Они пошли в школу)
[Noi] facciamo colazione al ristorante/al bar (Мы завтракаем в ресторане / в баре)
[Voi] vi incontrate alla lezione (вы встретитесь на лекции)

 

Перед названиями городов и островов в качестве предлога в значении «в» или «на» всегда употребляется «a»,  с названиями стран используется предлог «in» (in Italia (В Италию, В италии)). Однако с другими существительными не всегда понятно, какой предлог следует употребить (in/a), и поэтому надо стараться запомнить, где употребляется «a», а где «in». Для этой цели и написано столько примеров употребления предлога «a» в значении местоположения. Но если существительные после предлога в примерах выше будут стоять во множественном числе, то употребляется in+определ. артикль.

Если говорить о времени, то предлог «a» опять же соответствует русскому «в», а в некоторых случаях — «до»

partiamo alle(a+le) due (Уезжаем в два часа)
ci incontriamo a mezzogiorno (мы встретимся в полдень)
A domani (До завтра)
A presto (До скорого)
A stasera (До вечера)


Также предлог «a» соответствует дательному падежу в русском языке

[Io] scrivo alla mia amica (Я пишу своей подруге)
…e a Mario cosa regali? (А что ты подаришь Марио?)


С помощью предлога «a» обозначается способ, которым что-то совершается, стоит перед инструментом, приспособлением, устройством, такое иногда можно на русский язык перевести творительным падежом

Chiudi la porta a chiave (Закрой дверь на ключ (ключем))
scrivere a macchina (печатать на машинке)


определяет признак вещей или предметов

la barca a remi (гребная лодка)
una gonna a pieghe (юбка в складку)


При помощи «a» указывается возраст, русский «в»

Mi sono sposata a trent’anni (Я вышла замуж в тридцать лет)

 

 

Выражения и обороты с предлогом «a»
русский эквивалент
essere al verde
быть без гроша
a proposito
кстати
alla salute!
ваше здоровье
a piedi
пешком
alla lunga
со временем
all’improvviso
внезапно
a volte
иногда
ad un tratto
вдруг
poco a poco
понемногу
ridere a crepapelle
смеяться до упаду
a prima vista
c первого взгляда
al più presto
как можно раньше
a caso
Случайно

 

 


Глаголы с предлогом «a»
Пример
andare a (идти)
Domani non vado a lavorare. (Я не пойду завтра на работу)
rispondere a (отвечать на)
Lui risponda a una domanda (Он отвечает на вопрос)
pensare a (думать о, размышлять о)
Penso alla mia famiglia (Я думаю о своей семье)
cominciare a (начинать)
Comincio a studiare domani (Завтра я начинаю учиться)
сontiunare a (продолжать)
Continua a mangiare! (Ешь! Ешь!)
imparare a (учиться)
Luisa impara a suonare il violino (Луиза учится играть на скрипке)
riuscire a (удаваться, получаться)
Riesci a chiudere la finestra ? (Сможешь закрыть окно)
provare a (пытаться, пробовать)
Provo a fare l’esercizio. (Я пытаюсь сделать упраженение)

Слитные предлоги с «a»

(предлоги, образованные путем слияния предлога с определённым артиклем)

a+il=al
a+lo=allo
a+l’=all’
a+la=alla
a+i=ai
a+gli=agli
a+le=alle


2) in

 

В значении движения куда-то или нахождения где-то соответствует русскому «в»,  употребляется с названиями стран, областей всегда «in»

Io abito e lavoro in Russia (Я живу и работаю в России)
Io vado in Italia (Я еду в Италию)


а также с целым рядом существительных, обозначающих место, но не образующих единой группы

in ufficio (в офисе/ в офис)
in campagna (в деревне/ в деревню)
in centro (в центре/в центр)
in banco (в банк/ в банке)
in montagna (в горы / в горах)
in pizzeria (в пиццерию / в пиццерии)

Как такового правила, определяющего, где употребляется в значении местоположения предлог «in», а где «a» — нет, поэтому старайтесь запомнить, с какими конкретно существительными употребляется какой глагол по примерам.

Если вы хотите сказать на чем вы едете, то обычно используется предлог «in» соответствует русскому «в» или «на»

andare in treno (ехать на поезде)
andare in tram (ехать на трамвае)
andare in filobus (ехать на троллейбсе)
andare in macchina (ехать на машине)


in употребляется для обозначения количества лиц

In quanti siete? (Сколько вас?)
Siamo in otto (Нас восемь)


in употребляется, когда речь идет о месяцах и сезонах

in agosto (в августе)
in inverno (зимой)


Выражения и обороты с предлогом «in» русский эквивалент
in un batter d’occhio
в мгновенье ока
essere in gamba
быть в форме
in parte
частично
in parti uguali
поровну
in tempo
вовремя
in ritardo
с опозданием
in fretta
в спешке, поспешно
in testa
во главе
in alto mare
в открытом море
in piedi
cтоя, на ногах
prendere in giro
cыграть шутку, разыграть
lasciare in eredità
завещать, оставлять в наследство
in seguito a
в следствии
in quel mentre
в этот момент
in breve, in succinto
вкратце
in accordo con
согласно
in anticipo
заранее
in attesa
в ожидании
in grande
масштабно, широко
in partito
оптом
In nome della legge!
именем закона!
essere nelle mani di qualcuno
быть в руках у кого-либо (в зависимости)
in realtà
в действительности, на самом деле
in parole povere / in una parole
проще говоря

 


Глаголы с предлогом «in»
пример
imbattersi in (столкнуться с)
sono mi imbattuto nel poliziotto (Я столкнулся с полицейским)
avere fiducia in (быть уверенным в, полагаться на)
Ho fiducia nella mia amica (Я полагаюсь на свою подругу)
confidare in(надеяться, расчитывать)
Aldo confida nel suo amico (Альдо надеяться на своего друга)
credere in (верить в)
Io credo in amore (Я верю в любовь)
includere in (включать в)
Maria è incluso nella delegazione (Мария включена в делегацию)
consistere in (состоять в, заключаться в)
Il lavoro di Maria consista nella traduzione. (Работа Марии состоит в переводе)
riuscire in (успешно выполнять)
Sono riuscito nel compito (Я успешно выполнил задание )
sperare in (надеяться на)
Spero in te (Я надеюсь на тебя)

Слитные предлоги c «in»


in+il=nel
in+lo=nello
in+l’=nell’
in+la=nella
in+i=nei
in+gli=negli
in+le=nelle


3) di

Предлог «di» обозначает принадлежность (русский родительный падеж)

la casa di Mario (Дом марио)
l’amico di Aldo (друг Альдо)
la macchina di Marina (машина Марины)


Для обозначения сезонов наряду с «in» можно использовать «di»

d’inverno (зимой)
d’estate (летом)
d’autunno (осенью)
di primavera (весной)


Времена суток обозначаются с помощью «di»

di mattina (утром)
di giorno (днем)
di pomeriggio (днем, после полудня)
di sera (вечером)
di notte (ночью)


Также предлог «di» соответствует русскому «из», когда говорят о происхождении и материале

Sono di Napoli (Я из Неаполя)
la camicia di catone (рубашка из хлопка)
la statua di marmo (статуя из мрамора)


Часто обозначает возраст (родительный падеж в русском языке)

una bambina di cinque anni (Девочка пяти лет)


называет тему, указывает на автора, обозначает причину (родительный падеж в русском языке)

un romanzo di Moravia (роман Моравиа)
un corso d’italiano (курсы итальянского)
un libro di storia (учебник истории)


Di употребляется после местоимений niente, qualcosa, poco, tanto, molto, если за ними следует существительное

niente di bello (ничего хорошего)
qualcosa di nuovo (что-то новое)

Используется для сравнения и переводится «чем» (перед именами собственными, местоимениями, числительными)

[Io] sono più alto di te (Я выше чем ты)
[Tu] sei più bella di lei (Ты красивее, чем она)
Questa chiesa è meno bella di quella (Эта церковь менее красивая, чем та)

 

di может вводить дополнительное придаточное предложение (глагол + di + неопределённая форма глагола)

Gli ho detto di non cercarmi più (Я сказал ему, чтобы больше меня не искал)

 

 

Выражения и обороты с предлогом «di»
Русский эквивалент
Essere di moda
быть в моде
Di nascosto
тайно
Darsi del tu/ del Lei
обращаться на «ты»/ на «вы»
Dire di sì/no
говорить да/нет
Credo/spero di sì/no надеюсь, что да/нет
di nome
по имени

 

 

Глаголы с предлогом «di»
Пример
pensare di (думать о чем-то, считать что-то)
Che cosa pensi di questo film? (Что ты думаешь об этом фильме?)
raccontare di (рассказать о)
Racconta delle tue vacanze (расскажи о своих каникулах)
innamorarsi di (влюбляться в)
Si è innamorato di lei (Он влюбился в неё)
passare di (проходить, проезжать)
Passa di qui il ventuno? (Здесь ходит 21-ый автобус?)
avere voglia di (хотеть, иметь желание)
Hai voglia di venire con me? (Ты хочешь пойти co мной?)
smettere di (переставать, прекращать, бросать что-л.)
Smetti di fumata! (прекрати курить! Брось курить!)
finire di (заканчивать что-либо)
Finisci di mangiare! (Доедай!)
cercare di (пытаться, пробовать)
Cerca di dormire! (Попробуй заснуть!)


Слитные предлоги с «di»

di+il=del
di+lo=dello
di+l’=dell’
di+la=della
di+i=dei
di+gli=degli
di+le=delle


4) da


Указывает на движение из какого-либо места, соответствует русскому «из»

Da dove vieni? (Откуда едешь?)
Vengo da Mosca (Еду из Москвы)


Однако, предлог «da» употребляется и в направлении к кому-то или нахождения у кого-то  (русский «к» и «у»)

io vado da Giorgio (Я иду к Джорджио)
Lui è da Giorgio (Он у Джорджио)


может обозначать предназначение предмета

la macchina da scrivere (печатающая машинка (машинка для печатания))
una tazza da tè (чашка для чая) не спутайте с «una tazza de tè (чашка чая)»
occhiali da sole (солнечные очки)

 


указывает действующее лицо в страдательном залоге

La casa è stata costruita da… (дом был построен…(кем-то))


соответствует русскому «c», когда речь идет о времени

da giovedì (с четверга)
da ieri (со вчерашнего дня)
dalle otto in poi (с 8-ми часов)
dalle due alle tre (c двух до трех)


в пространственном значении соответствует русскому предлогу «через»

Per andare in Italia passo sempre dal Brennero (В Италии я всегда езжу через перевал Бреннер)


употребляется для обозначения физических признаков

Una ragazza dai capelli rossi (У этой девочки рыжие волосы)


указывает на ценность вещи

un biglietto da cento euro (банкнота в 100 евро)


может обозначать некоторые обстоятельства

Ha imparato da bambino (Он выучился этому ребенком)

 

может обозначать некоторую причину

Tremava dal freddo (Он дрожал от холода)

 

Слитные предлоги с «da»

da+il=dal
da+lo=dallo
da+l’=dall’
da+la=dalla
da+i=dai
da+gli=dagli
da+le=dalle

Глаголы с предлогом da
       
difendersi da (защищаться от)
       
dipendere da (зависеть от)
       
escludere da (исключить из)
       
estrarre da (вынимать из, доставать из)
       
tradurre da una lingua in un’altra (переводить с одного языка на другой)
       
ripararsi da (защищаться от, укрываться от)
       
distinguere  qualcosa da un’altra (отличать что-то от чего-то)
       

 


5) con

соответствует русскому предлогу «c»

Vado a Roma con Aldo (Я еду в Рим с Альдо)
Vieni con noi? (Поедешь с нами?)
io lo rivedrò con piacere (Я его увижу еще раз с удовольствием)


с определенным артиклем служит для обозначения движения на конкретном транспорте

andare con il treno (ехать на поезде (на определенном, имеено на этом))
andare con il tram (ехать на трамвае(на определенном, имеено на этом))
andare con il filobus (ехать на троллейбусе(на определенном, имеено на этом))
andare con la macchina  (ехать на машине(на определенной, имеено на этой))


служит для описания состояния и соответствует русским предлогам «при», «в»

Con questo freddo non riesco a lavorare (В такой холод я не могу работать)
Vuoi uscire con questo tempo? (Ты пойдешь гулять в такую погоду?)


в разговорной речи для описания признака или качества

Conosci quella ragazza con i capelli biondi (Ты знаешь эту девушку — блондинку?)

6) senza

 

соответствует русскому предлогу «без»

Io preferisco tè o caffè senza zucchero (Я предпочитаю чай или кофе без сахара)
senza alcun dubbio (Без всякого сомнения)
Un gelalo senza panna, per favore. (Мороженое без взбитых сливок, пожалуйста)


7) per

 

часто соответствует русскому предлогу «для»

per me (для меня)
per te (для тебя)
Questo regalo è per lei (Этот подарок для неё)


также перед неопределённой формой глагола в значении «чтобы», «для того, чтобы»

Studio la lingua italiana per capire (Я учу итальянский язык для того, чтобы понимать)
Sei venuto per dirmi questo (Ты пришел, чтобы сказать это)


В пространственном значении — «через»

Passeremo per Roma (Мы поедем через Рим)


В сочетании с обозначениями видов транспорта, такими существительными, как il biglietto per (билет в, до), il volo per (рейс в, до), il treno per (поезд до)

il treno per Mosca (поезд в Москву)
l’aereo per Roma (самолет до Рима)
la linea per Roma (магистраль до Рима)


В этом же значении направления после некоторых глаголов

Partono per l’America (они уезжают в Америку)


Per также может указывать причину

Sono in Italia per lavoro (Я в Италии в командировке)


во временном смысле «на», а также показывает некий промежуток времени «в течении»

per una settimana (на неделю, в течении одной недели)
per due anni (на год, в течении одного года)

 

Выражения и обороты с предлогом «per»
Русский эквивалент
per terra
на земле
per forza
силой, поневоле
per esempio
например
per carità!
ради Бога!

 


8) tra/fra

 

в значении времени «через»

[Noi] ci vediamo fra/tra tre ore (Увидемся через три часа)
[Io] ti scriverò una lettera fra/tre una settimana (Я напишу тебе письмо через неделю)


в пространственном значении соответствует русскому «между», «среди»

fra amici (среди друзей)
tra di noi (между нами, среди нас)

 

9) fa

в значении времени соответствует русскому «назад»

due ore fa (Два часа назад)
tre anni fa (три года назад)
una settimana fa (одну неделю назад)
qualche giorno fa (несколько дней назад)

Как и в русском языке стоит после существительного в отличии от других предлогов


10) su

 

соответствует русскому предлогу «на» в пространственном значении

Sul(Su+il) tavolo c’è un libro (на столе лежит книга)
La casa sulla(su+la) collina (дом на холме)
La casa sul lago (дом на озере)
La finestra da sulla piazza (окно выходит на площадь)
L’umo è sulla luna (Человек на луне)
Si arrampica sull’albero (Он карабкается на дерево)


иногда в пространственном значении «в»

L’ho letto sul giornale (я это читал в журнале)


иногда в пространственном значении «по»

Ti piace camminare sulla neve (Тебе нравится гулять по снегу)


при приблизительном указании возраста, цены, русский предлог «около»

Una donna sui (su+i) quaranta (Женщина лет сорока (около сорока лет))
Questo cappello costa sui venti Euro (Эта шляпа стоит около 20-ти евро)
[Lui] pesa sui cento kilo (Он весит около 100 кг)


также при указании темы

una conferenza su Roma (доклад о Риме)
discutere su qualcosa (беседовать о чем-либо)
hanno discusso su temi molto interessanti (Они обусуждали очень интересные темы)


Выражения и обороты с предлогом su
Русский эквивалент
andare su e giù
ходить туда-сюда
sul serio
серьезно
su misura
по мере
essere sul punto di
иметь понятие
prendere sulla parolla
поймать на слове
giurare sull’onore
клясться честью
mettere sull’avviso
предупредить
sulla sera
под вечер
-su! su, parla! su, su, via!
ну, ну говори, скорей, смелей


Слитные предлоги с «su»

su+il=sul
su+lo=sullo
su+l’=sull’
su+la=sulla
su+i=sui
su+gli=sugli
su+le=sulle


11) a causa di

 

«из-за» в значении причины

a causa dello sciopero (из-за забастовки)


12) accanto a

«рядом c» в значении местонахождения

accanto all‘edicola (рядом с киоском)
accanto a me (рядом со мной)


13) a destra di

справа от

a destra del aeroporto (справа от аэропорта)


14) a sinistra di

слева от

a sinistra della farmacia (слева от аптеки)


15) a partire da

 

русский «c», «начиная с» в значении времени

a partire da marzo (с марта)
a partire da primavera (с весны)


16) attraverso

«через» в пространственном значении

attraverso il giardino (через сад)


17) davanti a

русский предлог «перед»

davanti alla libreria (перед книжным магазином)


18) dentro (a)

в

dentro al cassetto / dentro il cassetto (в ящике)


19) dietro (a)

за кем-либо, за чем-либо

dietro alla casa (за домом)


20) di fronte a

перед

di fronte all’albergo (перед гостиницей)


21) dopo

после, потом

dopo la scuola (после школы)
dopodomani (послезавтра)
dopo il semaforo (после светоформа)


22) durante

во время

durante la seconda guerra mondiale (во время второй мировой войны)


23) entro

в течение

entro tre settimane (в течение трех недель)


24) fino a

до

fino a Roma (до Рима)
fino a lunedì (до понедельника)


25) in fondo

в конце, в глубине

in fondo al corridoio (в конце коридора)


26) in mezzo a

посередине

in mezzo alla strada (посреди улицы)


27) insieme a

вместе с

insieme a loro (вместе с ними)


28) intorno a

вокруг

intorno alla piazza (вокруг площади)


29) invece di

вместо

invece di me (вместо меня)


30) lontano da

далеко

lontano da Mosca (далеко до Москвы)


31) oltre

по ту сторону

oltre il confine (по ту сторону границы)

больше, свыше

oltre un’ora (больше часа)

oltre a — кроме

Oltre a lui c’erano tanti altri amici (Кроме него было много других друзей)


32) prima di (перед)

 

prima della partenza (перед отъездом)


33) sopra

над, на

sopra il tavolo (над столом)


34) sotto

под

sotto il tavolo (под столом)


35) tranne

кроме, за исключением

Tranne me, non è venuto nessuno. (Кроме меня никто не пришел)


36) verso

в направлении (место), около, к (время)

verso Bologna (в направлении Болоньи)
verso le sette (к семи часам)
Arrivo verso le sei. (Приду около шести)


37) vicino a

недалеко от

vicino a Mosca (недалеко от Москвы)


38) contro

против, наперекор

il Milan gioca contro la Roma (Милан играет против Рима)
contro il muro (об стену)

OdnoklassnikiVKFacebookGoogle+TwitterОтправить
Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

18 коммент. к “Предлоги в итальянском языке”

  1. Марина:

    Простите, у вас написано «[lei] è andata al cinema» но разве не «[lei] è andata alla cinema»?

    • Наталья:

      Здравствуйте, там ещё ошибка, я тоже только начинаю учит язык, в пункте 2 «in» io abito in Russia, переведено; я работаю в России. Правильно я живу в России.

    • Anastasiya:

      Здравствуйте! В итальянском языке cinema — мужского рода.

  2. Alexey:

    Все правильно il cinema — существительное мужского рода греческого происхождения. Все существительные греческого происхождения, оканчивающиеся на ma — мужского рода, точно также и в испанском языке. Предлог а плюс артикль мужского рода il получается al.

    • Евгения:

      Il cinema — это сокращенное от il cinematografo. Так же как la foto — la fotografia.
      Поэтому во множественном числе будет i cinema, le foto.
      А если бы это было греческое происхождение было бы il problema — i problemi, il poema — i poemi.

      • Юрий:

        существительные греческого происхождения на -ta, -ma в итальянском всегда имеют артикль мужского рода:il cinema, il pianeta. И во множественном числе не принимают окончания мн. числа, так как относятся к словам иностранного происхождения.

  3. Олеся:

    У Вас в примерах(предлог in) написано: Ho riuscito nel compito .
    Не могу понять почему. Но- это глагол avere, это я поняла, но я не понимаю что он там делает. Это устойчивое выражение? Ведь это предложение в прошедшем времени, значит должно быть Io sono riuscito nel compito. Я только начинаю учить итальянский, поэтому буду благодарна объяснениям.)

    • admin:

      Да, Вы абсолютно правы. Правильно io sono riuscito nel compito. Глагол uscire образует прошедшее время с помощью essere. Спасибо, что обратили внимание. Исправил.

  4. Евгения:

    Ошибка: у вас написано — in frettO. Исправьте:)

  5. Любовь:

    Добрый день.
    У меня вопрос по поводу предлогов di и per
    Вы пишите:
    di может вводить дополнительное придаточное предложение (глагол + di + неопределённая форма глагола)

    Gli ho detto di non cercarmi più (Я сказал ему, чтобы больше меня не искал)

    Per
    также перед неопределённой формой глагола в значении «чтобы», «для того, чтобы»

    Studio la lingua italiana per capire (Я учу итальянский язык для того, чтобы понимать)
    Sei venuto per dirmi questo (Ты пришел, чтобы сказать это)

    Подскажите, в чем же разница?

    • Алексей:

      Per перед глаголом в неопределенной форме можно перевести «для того чтобы». Наверно всё же «Gli ho detto di non cercarmi più» лучше перевести «Я сказал ему, чтоб он больше меня не искал». Потому что и там и там «чтобы», но в разных значениях.

      Gli ho detto di non cercarmi più — Я ему сказал (что?), чтоб он меня не искал больше

      Gli ho detto per dire = Я ему сказал (зачем?), для того чтобы сказать.

      Немного странное предложение последнее, но надеюсь, что понятно.

  6. Алена:

    Добрый вечер, не могу разобраться в следующем материале. В пункте об артикле «а» Вы пишите: «Но если существительные после предлога в примерах выше будут стоять во множественном числе, то употребляется in+неопредел. артикль.» Вы не могли пояснить подробнее. Буду Вам очень признательна. Благодарю.

    • Алексей:

      Добрый вечер. Там была опечатка, на самом деле in+определенный артикль. Множественное число с неопределенным артиклем вообще в принципе не употребляется.

      al ristorante (в ресторан, в ресторане) — ед. число

      nei (предлог in + артикль мн.ч. i) ristoranti (в ресторанах, в рестораны) — мн. число

      facciamo colazione al ristorante — мы завтракаем в ресторане
      facciamo colazione nei ristoranti — мы завтракаем в ресторанах

  7. Ольга:

    Спасибо большое!

  8. Людмила:

    П.3 предлог di
    Пример (io) È piú alto di te
    Должно быть (io) SONO più alto di te

После приобретения диплома подумайте, в какой области вы хотите специализироваться. Эти специализации зависят от типа учебной программы, которую вы хо http://origlnaldiplomas.com/ диплома подумайте, в какой области вы хотите специализироваться.

Оставить комментарий