Личные местоимения
русский |
итальянский |
русский |
итальянский |
я |
io |
мы |
noi |
ты |
tu |
вы |
voi |
он |
lui |
они |
loro |
она |
lei |
||
оно |
нету среднего рода в итальянском языке |
||
Вы (вежливая форма) |
Lei |
Обратите внимание, что вежливая форма в итальянском языке совпадает со словом «она» (lei), только пишется с большой буквы (Lei)
lei parla (она говорит), Lei parla (Вы говорите)
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения для существительных единственного числа |
||||
Личное местоимение |
мужской род |
пример |
женский род |
пример |
io |
mio |
mio padre (мой отец) |
mia |
mia madre (моя мать) |
tu |
tuo |
tuo marito (твой муж) |
tua |
tua moglie (твоя жена) |
lui, lei, Lei |
suo |
suo figlio (его сын, её сын) |
sua |
sua figlia (его дочь, её дочь) |
noi |
nostro |
nostro fratello (наш брат) |
nostra |
nostra sorella (наша сестра) |
voi |
vostro |
vostro nonno (ваш дедушка) |
vostra |
vostra nonna (ваша бабушка) |
loro |
loro |
loro cugino (их кузен) |
loro |
loro cugina (их кузина) |
Притяжательные местоимения для существительных множественного числа |
||||
io |
miei |
miei fratelli (мои братья) |
mie |
mie sorelle (мои сёстры) |
tu |
tuoi |
tuoi nipoti (твои внуки, твои племянники) |
tue |
tue nipote (твои внучки, твои племянницы) |
lui, lei, Lei |
suoi |
suoi zii (его, её, Ваши дяди) |
sue |
sue zie (его, её, Ваши тёти) |
noi |
nostri |
nostri padri (наши отцы) |
nostre |
nostre madri (наши матери) |
voi |
vostri |
vostri nonni (ваши дедушки) |
vostre |
vostre nonne (ваши бабушки) |
loro |
loro |
loro fratelli (их братья) |
loro |
loro sorelle (их сёстры) |
Обратите внимание, что «половым признаком» притяжательных местоимений служат существительные, которые принадлежат, а не которым что-то принадлежит, поэтому надо смотреть род той вещи, которая принадлежит и ставить соответствующее местоимение, не обращая внимание на хозяина этой вещи. Будь это мужчина или женщина без разницы, всё равно suo figlio (этой мужчины или женщины сын) или sua figlia (этой женщины или этого мужчины дочь), а кто это, мужчина или женщина, узнаем по контексту.
Сложность еще в том, что род этих принадлежащих кому-то существительных надо знать и во множественном числе
по-русски одинаково:
мои братья — мои сёстры, ваши братья — ваши сёстры, наши братья — наши сёстры
а по-итальянски
miei fratelli — mie sorelle, vostri fratelli — vostre sorelle, nostri fratelli — nostre sorelle
Единственно, что радует, любое русское притяжательное «их» (некоторые говорят «ихний», «ихняя», «ихнее») на итальянском языке будет «loro», которое означает ещё и «они» и не зависит ни от рода, что принадлежит, ни от рода, кому принадлежит. Как и в русском языке.
loro famiglia — их семья
loro sorella — их сестра
loro sorelle — их сестры
loro fratello — их брат
loro fratelli — их братья
И еще одна таблица, хоть она и частично копирует первую, однако по ней ясно видно, как образуется множественное число притяжательных местоимений, зная единственное число притяжательных местоимений.
Мужской род |
||
Единственное число |
Множественное число |
Перевод |
mio |
miei |
мои (существительные мужского рода) |
tuo |
tuoi |
твои (существительные мужского рода) |
suo |
suoi |
её, его (существительные мужского род) |
nostro |
nostri |
наши (существительные мужского рода) |
vostro |
vostri |
ваши (существительные мужского рода) |
Женский род |
||
mia |
mie |
мои (cуществительные женского рода) |
tua |
tue |
твои (cуществительные женского рода) |
sua |
sue |
её, его (cуществительные женского рода) |
nostra |
nostre |
наши (cуществительные женского рода) |
vostra |
vostre |
ваши (cуществительные женского рода) |
Все притяжательные местоимения мужского рода в единственном числе оканчиваются на -o. Во множественном числе это окончание -o превращается в -i (кроме «loro»), а также в первом лице появляется в середине буква -e (miei), чтобы избежать двух подряд идущих букв «i»
Все притяжательные местоимения женского рода в единственном числе оканчиваются на -a (кроме «loro» (их)). Во множественном числе это окончание -a превращается в -e.
Но притяжательные местоимения «loro» (их) и в мужском и в женском и в единственном и множественном числе не меняется.
Личные местоимения в функции прямого дополнения
Теперь рассмотрим, как меняются личные местоимения, когда становятся объектами (русский винительный падеж) без предлога, то есть личные местоимения в функции прямого дополнения. Обычно используются безударные местоимения (смотри таблицу)
Субъект |
Объект (безударное местоимение) |
Пример |
|||
io (я) |
mi (меня) |
[tu] mi ascolti (ты меня слушаешь) | |||
tu (ты) |
ti (тебя) |
[io] non ti amo (я тебя не люблю) | |||
lui (он) |
lo (его) |
[lei] lo vede (она его видит) | |||
lei (она) |
la (её) |
[io] la capisco (я её понимаю) | |||
Lei (Вы) |
La (Вас) |
[io] La sento (я Вас слышу) | |||
noi (мы) |
ci (нас) |
[tu] ci domandi (ты нас спрашиваешь) | |||
voi (вы) |
vi (вас) |
[io] vi dico (я вам говорю) | |||
loro (они) |
мужской род |
||||
li (их, мужчин) |
[io] non li vedo (Я не вижу их (мужчин)) |
||||
женский род |
|||||
le (их, женщин) |
[io] le vedo (я вижу их (женщин)) |
Внимание! Личные местоимения, которые являются субъектами не только можно, но и нужно убирать из своей речи, если по окончанию глагола видно, кто является субъектом. Так же, как в русском языке можно сказать «Я люблю тебя» и «Люблю тебя», так в итальянском можно сказать «Io ti amo» и «Ti amo», но второй вариант предпочтительнее, хотя оба правильные. Именно поэтому в вышеизложенной таблице местоимения — субъекты даны в квадратных скобках, которые в данном случае означают «необязательность».
Обратите внимание, на местоимение «loro», которое в «винительном падеже» или «объектном падеже» зависит от рода этих существительных, под которыми мы подразумеваем «их». Если они все женского рода, то «их» будет «le», но если хоть один из них — мужчина, тогда «их» будет «li».
Местоимение «lo» (его) может иметь значение «это»
[Io] non lo so (Я этого не знаю)
Безударные местоимения в 3-м лице единственного числа перед гласным и «h» принимают l’ (lo ho/la ho=l’ho)
[Io] l’ho vista (Я видел её вчера)
[Io] Guardo la città e l’ammiro (la ammiro) (Вижу город и восхищаюсь им)
L’ho incontrata ieri (Я встретил её вчера)
Рассмотрим, как меняются местоимения в «объектном падеже» с предлогом (Я говорю с ним, Он идет ко мне). Это так называемые ударные местоимения.
Субъект |
Объект (ударное местоимение) |
Пример |
io (я) |
me (меня) |
[tu] parli con me (ты говоришь со мной) |
tu (ты) |
te (тебя) |
[io] vado da te (я иду к тебе) |
lui (он) |
lui (его) |
[lei] parla con lui (она говорит с ним) |
lei (она) |
lei (её) |
[io] faccio colazione con lei (я завтракаю с ней) |
Lei (Вы) |
Lei (Вас) |
[io] parlo con Lei (Я говорю с вами) |
noi (мы) |
noi (нас) |
[voi] andate senza noi (вы идете без нас) |
voi (вы) |
voi (вас) |
[io] parlo con voi (я разговариваю с вами) |
loro (вы) |
loro (вас) |
[io] viaggio con loro (я путешествую с ними) |
Как видите, изменения только в первом и втором лице единственного числа (io меняется на me, а tu меняется на te ):
io — vedi mi — parli con me (Я — видишь меня — говоришь со мной)
tu — vedo ti — parlo con te (Ты — вижу тебя — говорю с тобой)
lui — vedo lo — parlo con lui (Он — вижу его — говорю с ним )
lei — vedo la — parlo con lei (Она — вижу её — говорю с ней)
Если перед местоимением стоит предлог, то всегда используется ударное местоимение. Кроме того, ударные местоимения служат для выделения местоимения
[Io] la vedo spesso (Я вижу ее часто) — безударное местоимение
[Io] vedo spesso lei (Её я часто вижу (не его)) — ударное местоимение
Обратите внимание, что безударное местоимение стоит перед сказуемым, а ударное — после сказуемого.
После слов secondo, в сравнениях после di, come, quanto и в восклицательных предложениях после слов beato, felice, povero местоимение стоит в ударной форме
Secondo Lei…(по-вашему мнению)
Venite al teatro con me? (Пойдете со мной в театр?)
una ragazza come te. (такая девочка, как ты)
Lei è più bassa di lui (Она ниже его)
Beato te! (Ты счастливчик)
Личные местоимения в функции косвенного дополнения
Местоимения в функции косвенного дополнения чаще всего сответствуют русскому дательному падежу
безударная форма |
ударная форма |
Перевод |
|
io |
mi |
a me |
мне |
tu |
ti |
a te |
тебе |
lui |
gli |
a lui |
ему |
lei |
le |
a lei |
ей |
Lei |
Le |
a Lei |
Вам |
noi |
ci |
a noi |
нам |
voi |
vi |
a voi |
вам |
loro |
loro |
a loro |
им |
Как видите, разница между безударными местоимениями в прямом и косвенном дополнении только в третьем лице единственного и множественного числа, а ударная форма косвенного дополнения отличается от ударной формы прямого дополнения только наличием предлога «a».
[Tu] mi rispondi (Ты мне отвечаешь.)
[Io] ti do questo libro (Я даю тебе эту книгу)
[Noi] gli rispondiamo (Мы ему отвечаем)
[Voi] le rispondete (Вы ей отвечаете)Che cosa [tu] regali a Pia? (Что ты подаришь Пиа?)
[Io] le regalo un libro (Я подарю ей книгу)Scusi, Le dà fastidio il fumo? (Простите вам не мешает, что я курю)
[Tu] hai telefonato a Gino? (Ты звонил Джино?)
Si, [io] gli ho telefonato (Да, я ему звонил)
Все личные местоимения в косвенном дополнении в безударной форме стоят в предложении перед сказуемым, но «loro» (им) всегда стоит после сказуемого
[Tu] rispondi loro subito (Ты им отвечаешь)
Ударные формы используются для смыслового выделения и ставятся в начало или в конец предложения
A noi non pensi mai. (О нас ты никогда не думаешь)
Иногда у глаголов косвенные дополнения в итальянском языке соответствуют прямым дополнениям в русском и наоборот:
[io] lo aiuto (я помогу ему)
[io] la segua (я следую за ней)
[lei] suona la chitarra (Она играет на гитаре)
[io] porto rispetto a Paolo. (Я уважаю Паоло)
Возвратные местоимения
Такие местоимения используются с возвратными глаголами
Личное местоимение |
Возвратное местоимение |
Пример |
io |
mi |
[io] mi alzo (Я поднимаюсь) |
tu |
ti |
[tu] ti svegli (ты просыпаешься) |
lui, lei, Lei |
si |
[lui] si trova (он находится) |
noi |
ci |
[noi] ci addormentiamo (мы засыпаем) |
voi |
vi |
[voi] vi chiamate (вы называетесь) |
loro |
si |
[loro] si lavano (они умываются) |
Все возвратные местоимения не имеют ударной формы, кроме одного местоимения «si», которое в ударной форме превращается в «sé«
Pensa solo a sé stesso (Он думает только о себе)
Прекрасное объяснение!
Спасибо огромное!! По — моему лучшее объяснение такого запутанного материала!
Что за ti svegliati, vi chiamato и si lavarono? Почему не ti svegli, vi chiamate и si lavano??
Спасибо, что обратили внимание. Исправил
Безударная форма lui и lei-lo и la соответственно или gli и le?
lo — его (Винительный падеж)
gli — ему (Дательный падеж
la — её (винительный падеж)
le — ей (дательный падеж)
И все эти формы безударные.
где можно найти на сайте, когда местоимения нужно переносить в конец глагола?
Вы имеете ввиду местоимения, которые приклепляются к повелительному наклонению глагола?
dimmelo — скажи мне это
aiutami — помоги мне
Пом-моему только в этом случае нужно их переносить в конец глагола, то есть форма повелительного наклонения + местоимение и тогда это пишется вместе.
В некоторых источниках указывается что местоимение «loro» (им) в функции косвенного дополнения в безударной форме будет «gli», так как же правильно?
[lei] suona la chitarra (Он играет на гитаре)
Не «она» играет? 😉
Она! Grazie! Исправил!
Почему parla con lei — говорю с ней? Разве не parlO?
Опечатка, исправил. Спасибо, что увидели
Благодарю за ваш труд.
Спасибо,хорошо и понятно изложено, но это не ошибка?
L’ho incontrata ieri (Я встретил её вчера)
ho incontrato?
Всё правильно, там ошибки нет. Дело в том, что причастие в данном случае согласуется с родом местоимения, когда местоимение сокращается (апострофируется). Так как встретил ее, то l’ho incontrata. L’ho incontrato — я встретил его. Эта гласная в конце причастия и показывает нам, какого пола человек, которого я встретил. Но если нет такого сокращённого местоимения, то правильно ho incontrato.
Боже…. как это всё понять и запомнить?! )) спасибо!очень полезная информация
Почему в первую таблицу личных местоимений не вошли: Noi, Voi и Lorro?
Я не внимателен
Просто всё так эстетично сделано и не заметил «растянутой» таблицы ))
Хотелось бы выучить правильно, просмотрите Ваш труд.
В прямом дополнении, в ударной форме, в третем лице не должно ли стоять: sè? И в косвенном дополнении, в ударной форме, в множественном числе к: a loro дополнение sè?
Спасибо большое, тема сложная.
Пример:[io] vi dico (я вам говорю)
в качестве прямого дополнения странный.
И этот пример не на месте:
Venite al teatro con me? (Пойдете со мной в театр?)
[io] lo aiuto (я помогу ему)
[io] la segua (я следую за ней)
[lei] suona la chitarra (Она играет на гитаре)
[io] porto rispetto a Paolo. (Я уважаю Паоло)
В этом примере — «La seguO»
o — mi — parli con me (Я — видишь меня — говоришь со мной)
tu — vedo ti — parlo con te (Ты — вижу тебя — говорю с тобой)
lui — vedo lo — parlo con lui (Он — вижу его — говорю с ним )
lei — vedo la — parlo con lei (Она — вижу её — говорю с ней)
тут есть неточности помоему mi vedi и так далее