Род прилагательных в испанском языке может быть мужской или женский. Среднего рода в испанском языке не существует. Прилагательное получает тот же род, что и существительное к которому оно относится.
Прилагательные в испанском языке согласуются с именем существительным, которое они описывают. Прежде чем изучить род прилагательных необходимо ознакомиться с родом существительных в испанском языке
Обычно прилагательные в испанском языке идут после существительного, которое оно описывает:
la gata blanca [ла гата бланка] — белая кошка (дословно кошка белая)
el gato blanco [эль гато бланко] — белый кот (дословно кот белый)
Обратите внимание, что прилагательное, оканчивающееся в мужском роде на -o, в женском роде меняет это окончание на -a.
— мужской род — окончание -o
— женский род — окончание -a
la chica hermosa [ла чика эрмоса] — красивая девушка (дословно девушка красивая)
una casa blanca [уна каса бланка] — белый дом (дословно дом белый)
un hombre rico [ун омбрэ рико] — богатый мужчина
una mujer rica [уна мухер рика] — богатая женщина
Éste chico es alto [эстэ чико эс альто] — Этот парень есть высокий
Ésta chica es baja [эста чика эс баха]— Эта девушка есть низкая
Если прилагательное оканчивается на любую другую гласную (не a и не o) или согласную букву, то оно обычно одинаково для мужского и женского рода:
el libro interesante [эль либро интэрэсантэ] — интересная книга
la vida interesante [ла бида интэрэсантэ] — интересная жизнь
Mi amigo es fuerte [ми амиго эс фуэртэ] — Мой друг сильный
Исключением являются прилагательные, обозначающие национальность. Они в женском роде добавляют окончание -a, если в мужском заканчиваются на согласную:
un hombre español [ун омбрэ эспаньол] — испанский мужчина
una mujer española [уна мухер эспаньола] — испанская женщина
el cantante francés [эль кантантэ франсэс] — французский певец
la cantante francésa [ла кантантэ франсэса] — французская певица
Также прилагательные, оканчивающиеся на -or, —ón, —án в женском роде прибавляют окончание -a
un chico trabajador [ун чико травахадор] — трудолюбивый мальчик
una chica trabajadora [уна чика травахадора] — трудолюбивая девочка
Pedro es muy holgazán [педро эс муй ольгасан] — Педро очень ленивый
Ana es muy holgazána [анна эс муй ольгасана] — Анна очень ленивая
Прилагательные menor [мэнор] (младший), mayor [майор] (старший), mejor [мэхор] (лучше), peor [пеор] (хуже) не прибавляют женское окончание -a:
Daria es mi hermana menor [дарья эс ми эрмана менор] — Дарья это моя младшая сестра
Mi casa es mejor que la casa de mi hermano [ми каса эс мэхор ке ла каса дэ ми эрмано] — Мой дом лучше, чем дом моего брата
El coche de mi padre es peor que la coche de mi hermana mayor [эль коче дэ ми падрэ эс пеор кэ ла коче дэ ми эрмана менор] — Машина моего отца хуже чем машина моей старшей сестры
Прилагательные, оканчивающиеся на -ista, как и существительные, имеют одно и то же окончание, как для мужского, так и женского рода.
mi hermano es deportista [ми эрмано эс дэпортиста] — мой брат спортивный
mi hermana es deportista [ми эрмана эс дэпортиста] — моя сестра спортивная
Иногда прилагательные в испанском языке стоят перед существительным, часто из-за этого меняется смысл сказанного, например:
un viejo amigo [ун бьехо амиго] — старый друг
un amigo viejo [ун амиго бьехо] — старый друг по возрасту
Значение прилагательного, стоящего до существительного часто имеет переносное значение, тогда как это же прилагательное, стоящее после существительного имеет прямое значение:
el gran país [эль гран паис] — великая страна
el país grande [эль паис грандэ] — большая страна.
Обратите внимание на последние примеры — когда прилагательное grande (большой) стоит перед существительным, как мужского, так и женского рода, оно отбрасывает свое окончание:
una gran fiesta [уна гран фьеста] — великий праздник
un gran cuadro [ун гран куадро] — великая картина
То же самое происходит и с прилагательными bueno (хороший), malo (плохой), однако только в мужском роде, в женском они имеют окончание -a:
un mal estudiante [ун мал эстудиантэ] — плохой студент
una buena niña [уна буэна нинья] — добрая девочка
Род в испанском языке не всегда совпадает с родом в русском языке, совпадает чисто случайно. Однако если речь идет об одушевленных предметах, то скорей всего род совпадет. В любом случае прилагательное всегда имеет род того существительного, которое оно описывает, поэтому стоит всегда задумываться какой род имеет существительное и если есть какое-либо сомнение нужно посмотреть в словарь.