Род прилагательных в испанском языке

Род прилагательных в испанском языке может быть мужской или женский. Среднего рода в испанском языке не существует. Прилагательное получает тот же род, что и существительное к которому оно относится.

Прилагательные в испанском языке согласуются с именем существительным, которое они описывают. Прежде чем изучить род прилагательных необходимо ознакомиться с родом существительных в испанском языке

Обычно прилагательные в испанском языке идут после существительного, которое оно описывает:

la gata blanca [ла гата бланка] — белая кошка (дословно кошка белая)

el gato blanco [эль гато бланко] — белый кот (дословно кот белый)

Обратите внимание, что прилагательное, оканчивающееся в мужском роде на -o, в женском роде меняет это окончание на -a.

мужской род — окончание -o

женский род — окончание -a

la chica hermosa [ла чика эрмоса] — красивая девушка (дословно девушка красивая)

una casa blanca [уна каса бланка] — белый дом (дословно дом белый)

un hombre rico [ун омбрэ рико] — богатый мужчина

una mujer rica [уна мухер рика] — богатая женщина

Éste chico es alto [эстэ чико эс альто] — Этот парень есть высокий

Ésta chica es baja [эста чика эс баха]— Эта девушка есть низкая

Если прилагательное оканчивается на любую другую гласную (не a и не o) или согласную букву, то оно обычно одинаково для мужского и женского рода:

el libro interesante [эль либро интэрэсантэ] — интересная книга

la vida interesante [ла бида интэрэсантэ] — интересная жизнь

Mi amigo es fuerte [ми амиго эс фуэртэ] — Мой друг сильный

Исключением являются прилагательные, обозначающие национальность. Они в женском роде добавляют окончание -a, если в мужском заканчиваются на согласную:

un hombre español [ун омбрэ эспаньол] — испанский мужчина

una mujer española [уна мухер эспаньола] — испанская женщина

el cantante francés [эль кантантэ франсэс] — французский певец

la cantante francésa [ла кантантэ франсэса] — французская певица

Также прилагательные, оканчивающиеся на -or, —ón, —án в женском роде прибавляют окончание -a

un chico trabajador [ун чико травахадор] — трудолюбивый мальчик

una chica trabajadora [уна чика травахадора] — трудолюбивая девочка

Pedro es muy holgazán [педро эс муй ольгасан] — Педро очень ленивый

Ana es muy holgazána [анна эс муй ольгасана] — Анна очень ленивая

Прилагательные menor [мэнор] (младший), mayor [майор] (старший), mejor [мэхор] (лучше), peor [пеор] (хуже) не прибавляют женское окончание -a:

Daria es mi hermana menor [дарья эс ми эрмана менор] — Дарья это моя младшая сестра

Mi casa es mejor que la casa de mi hermano [ми каса эс мэхор ке ла каса дэ ми эрмано] — Мой дом лучше, чем дом моего брата

El coche de mi padre es peor que la coche de mi hermana mayor [эль коче дэ ми падрэ эс пеор кэ ла коче дэ ми эрмана менор] — Машина моего отца хуже чем машина моей старшей сестры

Прилагательные, оканчивающиеся на -ista, как и существительные, имеют одно и то же окончание, как для мужского, так и женского рода.

mi hermano es deportista [ми эрмано эс дэпортиста] — мой брат спортивный

mi hermana es deportista [ми эрмана эс дэпортиста] — моя сестра спортивная

Иногда прилагательные в испанском языке стоят перед существительным, часто из-за этого меняется смысл сказанного, например:

un viejo amigo [ун бьехо амиго] — старый друг

un amigo viejo [ун амиго бьехо] — старый друг по возрасту

Значение прилагательного, стоящего до существительного часто имеет переносное значение, тогда как это же прилагательное, стоящее после существительного имеет прямое значение:

el gran país [эль гран паис] — великая страна

el país grande [эль паис грандэ] — большая страна.

Обратите внимание на последние примеры — когда прилагательное grande (большой) стоит перед существительным, как мужского, так и женского рода, оно отбрасывает свое окончание:

una gran fiesta [уна гран фьеста] — великий праздник

un gran cuadro [ун гран куадро] — великая картина

То же самое происходит и с прилагательными bueno (хороший), malo (плохой), однако только в мужском роде, в женском они имеют окончание -a:

un mal estudiante [ун мал эстудиантэ] — плохой студент

una buena niña [уна буэна нинья] — добрая девочка

Род в испанском языке  не всегда совпадает с родом в русском языке, совпадает чисто случайно. Однако если речь идет об одушевленных предметах, то скорей всего род совпадет. В любом случае прилагательное всегда имеет род того существительного, которое оно описывает, поэтому стоит всегда задумываться какой род имеет существительное и если есть какое-либо сомнение нужно посмотреть в словарь.

 

OdnoklassnikiVKFacebookGoogle+TwitterОтправить
Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий