<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Для начинающих полиглотов &#187; Предлоги в Немецком языке</title>
	<atom:link href="http://poligloti.ru/%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8-%d0%b2-%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%be%d0%bc-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poligloti.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 Oct 2023 13:01:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.2.38</generator>
	<item>
		<title>Предлоги немецкого языка, требующие всегда Akkusativ</title>
		<link>http://poligloti.ru/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0-%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b1%d1%83%d1%8e%d1%89%d0%b8%d0%b5-%d0%b2/</link>
		<comments>http://poligloti.ru/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0-%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b1%d1%83%d1%8e%d1%89%d0%b8%d0%b5-%d0%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Oct 2023 12:59:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Немецкий язык]]></category>
		<category><![CDATA[Предлоги в Немецком языке]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poligloti.ru/?p=702</guid>
		<description><![CDATA[<p>В немецком языке точно также, как в русском и во многих других языках, существуют короткие слова (впрочем они не всегда короткие), которые как бы связывают одни члены предложения с другими. Чаще всего предлоги используются для ориентирования кого-то или чего-то в [&#8230;]</p>
<p>Запись <a rel="nofollow" href="http://poligloti.ru/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0-%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b1%d1%83%d1%8e%d1%89%d0%b8%d0%b5-%d0%b2/">Предлоги немецкого языка, требующие всегда Akkusativ</a> впервые появилась <a rel="nofollow" href="http://poligloti.ru">Для начинающих полиглотов</a>.</p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>В немецком языке точно также, как в русском и во многих других языках, существуют короткие слова (впрочем они не всегда короткие), которые как бы связывают одни члены предложения с другими. Чаще всего предлоги используются для ориентирования кого-то или чего-то в пространстве или времени относительно чего-то другого, а также являются продолжением глагола.</p>
<p>Например:<br />
Кошка сидит на телевизоре Die Katze sitzt <strong>auf</strong> dem Fernseher.<br />
Здесь предлог <strong>«на»</strong> <strong>auf</strong><br />
Ich bin nach Deutschland gefahren Я уехал в Германию</p>
<p>Предлоги в Немецком языке требуют после себя (иногда перед собой) изменения падежа той части речи, к которому он относится. Как мы знаем в Немецком по падежам меняется существительное, прилагательное, местоимение и конечно артикль. Само собой изменяются все слова, относящиеся к существительному, когда этого требует предлог. Есть предлоги, которые после себя всегда требуют дательный падеж Dativ, есть те, что требуют Akkusativ, и конечно есть те, что требуют Genitiv. А есть те, которые после себя требуют то Dativ, то Akkusativ в зависимости от использования. В данной статье поговорим о предлогах с Akkusativ.</p>
<h3>Предлоги немецкого языка, требующие всегда Akkusativ</h3>
<p>Это такие предлоги, как <strong>für, </strong><strong>ohne, durch, gegen, um, bis, entlang. </strong>Рассмотрим их употребление и примеры с ними. Заодно повторим, как меняются части речи в Винительном падеже в немецком языке (в Akkusativ).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>für</strong> </span>&#8212; для, за</p>
<p style="padding-left: 30px;">Das ist ein Geschenk <span style="color: #0000ff;">für</span> dich. (Это подарок для тебя)</p>
<p>dich &#8212; местоимение &#171;тебя&#187; &#8212; винительный падеж (Akkusativ) от местоимения &#171;du&#187; (ты), после für всегда должен идти Akkusativ.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich habe ein Geschenk <span style="color: #0000ff;">für</span> meine Mutter. (У меня подарок для мамы)</p>
<p>В винительном падеже окончание притяжательного местоимения женского рода такое же, как и в именительном падеже -e, поэтому сложного ничего нет, а если мы хотим сделать подарок отцу (мужской род), то притяжательное местоимение получает окончание -en</p>
<p style="padding-left: 30px;">Du hast ein Geschenk <span style="color: #0000ff;">für</span> dein<span style="color: #ff0000;">en</span> Vater. (У тебя подарок для твоего отца)</p>
<p>Ну и для ребёнка, который, как известно, в Немецком языке (кстати не только в Немецком) среднего рода:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er hat ein Geschenk <span style="color: #0000ff;">für</span> sein Kind. (У него подарок для сына)</p>
<p>В Akkusativ притяжательное местоимение среднего рода и женского остаётся таким же, как и в Nominativ, точно также, как и указательное, да и артикль. То есть в Akkusativ меняется только мужской род.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er hat das <span style="color: #0000ff;">für</span> sie gemacht. (Он сделал это для неё)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie arbeitet <span style="color: #0000ff;">für</span> Geld. (Она работает за деньги)</p>
<p>Здесь мы не увидели изменение артикля в винительном падеже, потому что слово &#171;Geld&#187; обычно употребляется без артикля.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich bin <span style="color: #0000ff;">für</span> diese Idee. (Я за эту идею)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er arbeitet <span style="color: #0000ff;">für</span> zwei. (Он работает за двоих)</p>
<p>Когда платим &#171;за&#187; что-то используем этот предлог:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich habe das <span style="color: #0000ff;">für</span> ein Rubel gekauft. (Я это купил за один рубль).</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wer wird <span style="color: #0000ff;">für<span style="color: #ff0000;">s</span></span> Essen zahlen? (Кто будет платить за еду?)</p>
<p>Здесь предлог <span style="color: #0000ff;">für</span> слился с артиклем среднего рода <strong>das</strong> и получилось <span style="color: #0000ff;">für</span><span style="color: #ff0000;">s</span>. Да, предлоги любят сливаться с артиклями, но не все.</p>
<p>Предлог <span style="color: #0000ff;">für</span> также используется, как предлог времени, и обычно на русский язык переводится &#171;на&#187; (на какое-то время):</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich fare <span style="color: #0000ff;">für</span> zwei Tage (Я еду на два дня)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich bleibe <span style="color: #0000ff;">für</span> eine Woche in Moskau (Я остаюсь на неделю в Москве)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wir bleiben hier <span style="color: #0000ff;">für</span> immer. (Мы остаёмся здесь навсегда)</p>
<p>В устойчивых выражениях Tag <span style="color: #0000ff;">für</span> Tag (День за днём), Schritt <span style="color: #0000ff;">für</span> Schritt (шаг за шагом), Meter <span style="color: #0000ff;">für </span>Meter (Метр за метром).</p>
<p>В управлении глаголами, например interessieren sich für &#8212; интересоваться чем-либо:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich interessiere mich <span style="color: #0000ff;">für</span> Musik.  (Я интересуюсь музыкой)</p>
<p>По управлению глаголами будет отдельная статья.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>ohne</strong> </span>&#8212; без</p>
<p>Такое же &#171;без&#187; как и в русском языке, даже артикля после него почти никогда нет.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er trinkt Tee <span style="color: #0000ff;">ohne</span> Zucker. (Он пьёт чай без сахара)</p>
<p>Обычно названия еды и напитков употребляются без артикля, и это во всех языках, где есть артикль. После ohne и другие слова тоже обычно употребляются без артикля.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Ohne</span> Arbeit haben sie kein Geld (Без работы у них нет денег (без работы вообще, а не без какой-то работы или конкретной работы))</p>
<p>Можно конечно использовать артикль или указательное местоимение:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Ohne</span> diese Arbeit haben sie kein Geld. (Без этой работы у них нет денег)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er kann <span style="color: #0000ff;">ohne</span> Wörter übersetzen. (Он может переводить без словаря)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>durch</strong> </span>&#8212; через, сквозь, благодаря</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie geht <span style="color: #0000ff;">durch</span> die Tür. (Она идёт через дверь)</p>
<p>Определённый артикль женского рода die один и тот же, что в Nominativ, что в Akkusativ.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich fahre <span style="color: #0000ff;">durch</span> diese Stadt. (Я еду через этот город)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich gehe <span style="color: #0000ff;">durch</span> d<span style="color: #ff0000;">en</span> Wald. (Я иду через лес)</p>
<p>Der Wald &#8212; мужской род в Akkusativ поменял артикль на den.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich shaute <span style="color: #0000ff;">durch</span><span style="color: #ff0000;">s</span> Fenster. (Я смотрю в окно (дословно через окно))</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>durch</strong> </span>+ <span style="color: #ff0000;"><strong>das</strong> </span>= <strong><span style="color: #0000ff;">durch</span><span style="color: #ff0000;">s</span></strong></p>
<p>Иногда можно перевести словом &#171;благодаря&#187;:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich kenne sie <span style="color: #0000ff;">durch</span> dich. (Я знаю её благодаря тебе (через тебя))</p>
<p>ещё durch используется в некоторых устойчивых выражениях:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Darf ich <span style="color: #0000ff;">durch</span>? (Можно мне пройти? (дословно Могу я через?))</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich bin <span style="color: #0000ff;">durch</span> und <span style="color: #0000ff;">durch</span> nass. (Я очень очень промок)</p>
<p style="padding-left: 30px;">sechs <span style="color: #0000ff;">durch</span> zwei ist drei. (Шесть разделить на два равно три)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Durch</span> Leichtsinn hat sie ein Darlehen aufgenommen. (По (через) легкомыслию она взяла кредит)</p>
<p>Предлог durch используется в пассивном (страдательном) залоге, когда главным действующим лицом в предложении является объект, над которым производят действие, используется перед неодушевлёнными существительными, когда что-то сделано над предметом с помощью чего-то (перед одушевлёнными существительными и погодными явлениями обычно используется предлог &#171;von&#187; c Dativ):</p>
<p style="padding-left: 30px;">Dieses Haus wurde <span style="color: #0000ff;">durch</span> Feuer zerstörst (Этот дом был разрушен пожаром)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>gegen </strong></span>&#8212; против, по сравнению</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich schwimme <span style="color: #0000ff;">gegen</span> den Strom (Я плыву против течения (der Strom &#8212; мужской род))</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Gegen</span> dein<span style="color: #ff0000;">en</span> Bruder bist du klein (По сравнению с твоим братом ты маленький)</p>
<p>Притяжательное местоимение &#171;dein&#187; в Akkusativ получило окончание &#171;-en&#187;.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich bin <span style="color: #0000ff;">gegen</span> Krieg (Я против войны)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Meine Mutter ist <span style="color: #0000ff;">gegen</span> das Rauchen (Моя мама против курения)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Warum bist du <span style="color: #0000ff;">gegen</span> mein<span style="color: #ff0000;">en</span> Plan? (Почему ты против моего плана?)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er ist <span style="color: #0000ff;">gegen</span> einen Baum gefahren (Он наехал на дерево)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich bin Rubel <span style="color: #0000ff;">gegen</span> Dollars gewechselt. (Я поменял рубли на доллары)</p>
<p>Когда речь идёт о приблизительном времени:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich komme <span style="color: #0000ff;">gegen</span> zwei Uhr (Я приду примерно в два часа)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie ist <span style="color: #0000ff;">gegen</span> Morgen gekommen (Она пришла под утро)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er ist <span style="color: #0000ff;">gegen</span> zwanzig Jahre alt (Ему около 20 лет)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">um</span> </strong>&#8212; вокруг, около</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie sitzen <span style="color: #0000ff;">um</span> das Feuer (Они сидят у  (вокруг) костра)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wir sitzen <span style="color: #0000ff;">um</span> d<span style="color: #ff0000;">en</span> Tisch und sprechen Deutsch (Мы сидим вокруг стола и разговариваем по-немецки)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Die Erde dreht sich <span style="color: #0000ff;">um</span> die Sonne (Земля вращается вокруг Солнца)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Meine Wohnung kostet <span style="color: #0000ff;">um</span> die drei Millionen (Моя квартира стоит около трёх миллионов)</p>
<p>Если речь идёт о точном времени, то переводится &#171;в&#187;:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Um</span> zwei Uhr bin ich nach Hause gekommen. (В два часа я пришёл домой)</p>
<p>При изменении количества, тогда переводится на:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Der Preis wurde <span style="color: #0000ff;">um</span> zwanzig Dollars reduziert. (Цена снизилась на двадцать долларов)</p>
<p>Также предлог &#171;um&#187; употребляется с глаголом gehen следующим образом:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Es geht <span style="color: #0000ff;">um</span> dich. (Речь идёт о тебе)</p>
<p>Ну здесь это уже управление глаголов, об этом будет отдельная статья.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">bis</span> </strong>&#8212; до</p>
<p>Переводится на русский язык предлогом &#171;до&#187;, когда речь идёт, как о времени, так и о месте:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Bis</span> Ende Dezember werde ich arbeiten (До конца декабря я буду работать)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er arbeitet <span style="color: #0000ff;">bis</span> achtzehn Uhr (Он работает до 8-ми часов)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich fahre nur <span style="color: #0000ff;">bis</span> Moskau (Я еду только до Москвы)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Bis</span> wann bleibst du in Berlin? (До какого времени ты остаёшься в Берлине?)</p>
<p style="padding-left: 30px;">In Berlin bleibe ich <span style="color: #0000ff;">bis</span> Sonntag (В Берлине я остаюсь до воскресенья)</p>
<p>Предлог bis часто используется в связке с другими предлогами, например <span style="color: #0000ff;">bis</span> <span style="color: #ff0000;">zum</span> Ende (До конца), <span style="color: #0000ff;">bis</span> <span style="color: #ff0000;">zum</span> Wald (до леса). В этих примерах уже требуется Dativ, так как перед существительным стоит предлог zu, требующий Dativ всегда.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">entlang</span> </strong>&#8212; вдоль</p>
<p>обычно ставится после существительного в Akkusativ</p>
<p style="padding-left: 30px;">D<span style="color: #ff0000;">en</span> Fluss <span style="color: #0000ff;">entlang</span> stehen die Bäume (Вдоль реки стоят деревья (der Fluss &#8212; мужской род))</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wir gehen die Straβe <span style="color: #0000ff;">entlang</span> (Мы идём вдоль улицы)</p>
<p>Это не все предлоги Немецкого языка, которые всегда требуют после себя Akkusativ, но это их основная часть</p>
<p><a class="a2a_button_odnoklassniki" href="http://www.addtoany.com/add_to/odnoklassniki?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2F%25d0%25bf%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b4%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25b8-%25d0%25bd%25d0%25b5%25d0%25bc%25d0%25b5%25d1%2586%25d0%25ba%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25be-%25d1%258f%25d0%25b7%25d1%258b%25d0%25ba%25d0%25b0-%25d1%2582%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b1%25d1%2583%25d1%258e%25d1%2589%25d0%25b8%25d0%25b5-%25d0%25b2%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Akkusativ" title="Odnoklassniki" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/odnoklassniki.png" width="16" height="16" alt="Odnoklassniki"/></a><a class="a2a_button_vk" href="http://www.addtoany.com/add_to/vk?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2F%25d0%25bf%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b4%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25b8-%25d0%25bd%25d0%25b5%25d0%25bc%25d0%25b5%25d1%2586%25d0%25ba%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25be-%25d1%258f%25d0%25b7%25d1%258b%25d0%25ba%25d0%25b0-%25d1%2582%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b1%25d1%2583%25d1%258e%25d1%2589%25d0%25b8%25d0%25b5-%25d0%25b2%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Akkusativ" title="VK" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/vk.png" width="16" height="16" alt="VK"/></a><a class="a2a_button_facebook" href="http://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2F%25d0%25bf%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b4%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25b8-%25d0%25bd%25d0%25b5%25d0%25bc%25d0%25b5%25d1%2586%25d0%25ba%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25be-%25d1%258f%25d0%25b7%25d1%258b%25d0%25ba%25d0%25b0-%25d1%2582%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b1%25d1%2583%25d1%258e%25d1%2589%25d0%25b8%25d0%25b5-%25d0%25b2%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Akkusativ" title="Facebook" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/facebook.png" width="16" height="16" alt="Facebook"/></a><a class="a2a_button_google_plus" href="http://www.addtoany.com/add_to/google_plus?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2F%25d0%25bf%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b4%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25b8-%25d0%25bd%25d0%25b5%25d0%25bc%25d0%25b5%25d1%2586%25d0%25ba%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25be-%25d1%258f%25d0%25b7%25d1%258b%25d0%25ba%25d0%25b0-%25d1%2582%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b1%25d1%2583%25d1%258e%25d1%2589%25d0%25b8%25d0%25b5-%25d0%25b2%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Akkusativ" title="Google+" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/google_plus.png" width="16" height="16" alt="Google+"/></a><a class="a2a_button_twitter" href="http://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2F%25d0%25bf%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b4%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25b8-%25d0%25bd%25d0%25b5%25d0%25bc%25d0%25b5%25d1%2586%25d0%25ba%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25be-%25d1%258f%25d0%25b7%25d1%258b%25d0%25ba%25d0%25b0-%25d1%2582%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b1%25d1%2583%25d1%258e%25d1%2589%25d0%25b8%25d0%25b5-%25d0%25b2%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Akkusativ" title="Twitter" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/twitter.png" width="16" height="16" alt="Twitter"/></a><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="https://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2F%25d0%25bf%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b4%25d0%25bb%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25b8-%25d0%25bd%25d0%25b5%25d0%25bc%25d0%25b5%25d1%2586%25d0%25ba%25d0%25be%25d0%25b3%25d0%25be-%25d1%258f%25d0%25b7%25d1%258b%25d0%25ba%25d0%25b0-%25d1%2582%25d1%2580%25d0%25b5%25d0%25b1%25d1%2583%25d1%258e%25d1%2589%25d0%25b8%25d0%25b5-%25d0%25b2%2F&amp;title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Akkusativ" id="wpa2a_2">Отправить</a></p><p>Запись <a rel="nofollow" href="http://poligloti.ru/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0-%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b1%d1%83%d1%8e%d1%89%d0%b8%d0%b5-%d0%b2/">Предлоги немецкого языка, требующие всегда Akkusativ</a> впервые появилась <a rel="nofollow" href="http://poligloti.ru">Для начинающих полиглотов</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poligloti.ru/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d1%86%d0%ba%d0%be%d0%b3%d0%be-%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba%d0%b0-%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b1%d1%83%d1%8e%d1%89%d0%b8%d0%b5-%d0%b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Предлоги немецкого языка, требующие всегда Dativ</title>
		<link>http://poligloti.ru/predlogi_v_nemeckom_s_dativ/</link>
		<comments>http://poligloti.ru/predlogi_v_nemeckom_s_dativ/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Aug 2023 13:57:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Немецкий язык]]></category>
		<category><![CDATA[Предлоги в Немецком языке]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poligloti.ru/?p=670</guid>
		<description><![CDATA[<p>В немецком языке точно также, как в русском и во многих других языках, существуют короткие слова (впрочем они не всегда короткие), которые как бы связывают одни члены предложения с другими. Чаще всего предлоги используются для ориентирования кого-то или чего-то в [&#8230;]</p>
<p>Запись <a rel="nofollow" href="http://poligloti.ru/predlogi_v_nemeckom_s_dativ/">Предлоги немецкого языка, требующие всегда Dativ</a> впервые появилась <a rel="nofollow" href="http://poligloti.ru">Для начинающих полиглотов</a>.</p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>В немецком языке точно также, как в русском и во многих других языках, существуют короткие слова (впрочем они не всегда короткие), которые как бы связывают одни члены предложения с другими. Чаще всего предлоги используются для ориентирования кого-то или чего-то в пространстве или времени относительно чего-то другого, а также являются продолжением глагола.</p>
<p>Например:<br />
Кошка сидит на телевизоре. Die Katze sitzt <strong>auf</strong> dem Fernseher.<br />
Здесь предлог <strong>&#171;на&#187;</strong> <strong>auf</strong><br />
Ich bin nach Deutschland gefahren. Я уехал в Германию. Здесь предлог &#171;<strong>nach</strong>&#187; <strong>&#171;в&#187;</strong>.</p>
<p>Предлоги в Немецком языке требуют после себя (иногда перед собой) изменения падежа той части речи, к которому он относится. Как мы знаем в Немецком по падежам меняется существительное, прилагательное, местоимение и конечно артикль. Само собой изменяются все слова, относящиеся к существительному, когда этого требует предлог. Есть предлоги, которые после себя всегда требуют дательный падеж Dativ, есть те, что требуют Akkusativ, и конечно есть те, что требуют Genitiv. А есть те, которые после себя требуют то Dativ, то Akkusativ в зависимости от использования. В данной статье поговорим о предлогах с Dativ.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>Предлоги немецкого языка, требующие всегда Dativ</h3>
<p>Такие предлоги я помню ещё со школы, как мы их заучивали странным стишком<br />
<strong><span style="color: #0000ff;">mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, auβer, entgegen, gegenüber.</span></strong></p>
<p>Рассмотрим их употребление, перевод и примеры с ними. Так как эти предлоги всегда требуют Dativ, то заодно вспомним, как изменяются части речи в дательном падеже Немецкого языка, для чего окончания этих частей речи выделим красным цветом:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>mit</strong> </span>&#8212; c, на (при движении на транспорте)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich werde <span style="color: #0000ff;">mit </span>mein<span style="color: #ff0000;">er</span> Schwester spazieren gehen. (Я пойду гулять со своей  сестрой).</p>
<p>Притяжательное местоимение mein<span style="color: #ff0000;">e</span> в дательном падеже в женском роде превратилось в mein<span style="color: #ff0000;">er</span>. добавилось окончание <span style="color: #ff0000;">-er</span>, так как предлог &#171;mit&#187; всегда требует дательный падеж.</p>
<p>А местоимение мужского и среднего рода будет с окончанием <span style="color: #ff0000;">-em</span>, впрочем, как и артикль:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er spielt <span style="color: #0000ff;">mit</span> sein<span style="color: #ff0000;">em</span> Hund. (Он играет со своей собакой)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich spreche <span style="color: #0000ff;">mit</span> dein<span style="color: #ff0000;">em</span> Kind. (Я разговариваю с твоим ребёнком)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie ist <span style="color: #0000ff;">mit</span> ihr<span style="color: #ff0000;">en</span> Kinder<span style="color: #ff0000;">n</span> nach Berlin gefahren. (Она уехала со своими детьми в Берлин)</p>
<p>Обратите внимание здесь во множественном лице окончание <span style="color: #ff0000;">-n</span> у существительного. Хотя если Вас это удивило, то стоит поизучать падежи в Немецком языке, в частности Dativ, а предлоги уже потом.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er fährt <span style="color: #0000ff;">mit</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> Bus. (Он едет на автобусе)</p>
<p>Существительное среднего рода das Bus (автобус) в дательном падеже изменило артикль на d<span style="color: #ff0000;">em</span>. Немцы говорят &#171;Я еду с автобусом, с машиной, с самолётом, с кораблём&#187;, но тем не менее лучше на русский язык переводить &#171;на&#187; в этом случае.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie ist <span style="color: #0000ff;">mit</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> Zug nach Deutschland gefahren. (Она уехала в Германию на поезде)</p>
<p style="padding-left: 30px;">In einer Groβstadt fährt man <span style="color: #0000ff;">mit</span> verschieden<span style="color: #ff0000;">en</span> Verkehrsmittel<span style="color: #ff0000;">n.</span> (В большом городе ездят на разном транспорте).</p>
<p>Есть исключение: когда мы говорим о транспорте, на котором едем верхом, то используем предлог auf (на) тоже с дательным падежом. Это относится к таким транспортным средствам, как велосипед, мотоцикл, конь, то есть когда мы в прямом смысле этого слова сидим на нём, впрочем и в русском языке в этом случае всегда &#171;на&#187;. Когда с ними используем предлог &#171;mit&#187;, то это уже переводится на русский язык &#171;с&#187;, например:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ein hübsches Mädchen geht <span style="color: #0000ff;">mit</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> Fahrrad. (Красивая девочка идёт с велосипедом)</p>
<p>Когда по-немецки нужно сказать, что делаешь что-то при помощи какого-либо инструмента, то тоже используем предлог &#171;mit&#187;, переводится творительным падежом:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Eva shreibt <span style="color: #0000ff;">mit</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> Kuhli. (Ева пишет ручкой (при помощи ручки))</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wir waschen uns <span style="color: #0000ff;">mit</span> kalt<span style="color: #ff0000;">em</span> Wasser. (Мы умываемся холодной водой (при помощи воды))</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich schneide Brot <span style="color: #0000ff;">mit</span> mein<span style="color: #ff0000;">em</span> Messer. (Я отрезаю хлеб своим ножом)</p>
<p>Ещё мы используем mit, когда хотим сказать &#171;во сколько лет&#187; или &#171;со скольки лет&#187;</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wir gehen in die Schule <span style="color: #0000ff;">mit</span> sieben Jahre<span style="color: #ff0000;">n.</span> (Мы ходим в школу с 7-ми лет).</p>
<p>Впрочем здесь и по-русски &#171;с&#187;, иногда на русский язык в этом случае можно перевести &#171;в&#187;. И опять у существительного множественного числа Jahre (года) в дательном падеже появилась -n.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich habe das Schwimmen <span style="color: #0000ff;">mit</span> fünf Jahre<span style="color: #ff0000;">n</span> gelernt. (Я научился плавать в пять лет)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>nach </strong></span>&#8212; в (направление), после</p>
<p>Если вы внимательно читали, то уже видели этот предлог в примерах предыдущего абзаца в значении &#171;в&#187;, когда мы говорим о направлении в города или страны, которые используются без артикля, в основном со странами и городами среднего рода, каких большинство. Если страна мужского, женского или множественного числа, то необходимо использовать предлог &#171;in&#187; c Akkusativ (но это будет отдельная тема). Так как артикль не используется в данном случае, то:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Du fährst <span style="color: #0000ff;">nach</span> Russland. (ты едешь в Россию)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wann wirst du <span style="color: #0000ff;">nach</span> Moskau gefliegen? (Когда ты полетишь в Москву?)</p>
<p>И когда речь идёт в направлении стороны света, то тоже предлог nach</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> Süden &#8212; на юг</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> Norden &#8212;  на север</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> Westen &#8212; на запад</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> Osten &#8212; на восток</p>
<p>И здесь тоже обычно без артикля.</p>
<p>Также когда необходимо указать направления:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">nach</span> oben &#8212; наверх, <span style="color: #0000ff;">nach</span> unten &#8212; вниз, <span style="color: #0000ff;">nach</span> links &#8212; налево, <span style="color: #0000ff;">nach</span> recht &#8212; направо</p>
<p>nach употребляется, как предлог времени, в значении &#171;после&#187;, &#171;через&#187;:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> d<span style="color: #ff0000;">er</span> Arbeit geht er ins Kino. (после работы он идёт в кино)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich schlafe <span style="color: #0000ff;">nach</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> Abendessen. (Я сплю после обеда)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> d<span style="color: #ff0000;">en </span><span class="Y2IQFc" lang="de">Prüfungen bin ich müde. (После экзаменов я уставший)</span></p>
<p style="padding-left: 30px;">Essen Sie nicht <span style="color: #0000ff;">nach</span> achtzehn Uhr! (Не ешьте после 18-ми)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> Essen werde ich spazieren gehen. (После обеда я пойду погулять)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> zwei Tage<span style="color: #ff0000;">n</span> bin ich <span style="color: #0000ff;">nach Hause</span> gefahren. (Через два дня я уехал домой (или &#171;после дух дней&#187;)).</p>
<p>А вот здесь мы подошли к ещё одному варианту использования предлога nach &#8212; это в выражении &#171;домой&#187; (nach Hause) &#8212; отвечает на вопрос &#171;куда&#187; и всегда без артикля.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich will nicht <span style="color: #0000ff;">nach Hause</span> gehen. (Я не хочу идти домой)</p>
<p>Именно, когда имеется в виду свой дом.</p>
<p>При ответе на вопрос: &#171;Wie spät ist es?&#187; (который час?) тоже необходим предлог nach:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Es ist zehn <span style="color: #0000ff;">nach</span> zwei (Сейчас 10 минут третьего (10 минут после двух)). Используется когда минутная стрелка менее чем на 15 минутах</p>
<p style="padding-left: 30px;">Es ist vierzehn <span style="color: #0000ff;">nach</span> zwei (сейчас 14 минут третьего (14 после двух)), но 15 минут третьего уже надо говорить так: Es ist viertel <span style="color: #0000ff;">nach</span> zwei (Четверть после двух).</p>
<p>Очень часто nach употребляется в выражении &#171;По моему мнению&#187;:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Nach</span> mein<span style="color: #ff0000;">er</span> Meinung ist sie sehr faul. (по моему мнению она очень ленивая).</p>
<p>Слово &#171;die Meinung&#187; (мнение) в немецком женского рода. Однако в данном случае можно и поменять местами предлог с существительным:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Dein<span style="color: #ff0000;">er</span> Meinung <span style="color: #0000ff;">nach</span> bin ich auch zu faul. (По твоему мнению я тоже слишком ленивый)</p>
<p>Да, такое встречается не только с предлогом &#171;nach&#187;. И такому предлогу нужен дательный падеж, но уже до себя, а не после.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>aus</strong> </span>&#8212; из (направление откуда, материал)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich bin <span style="color: #0000ff;">aus</span> Russland (Я из России) &#8212; ответ на вопрос &#171;Woher kommst du?&#187; (Откуда ты?).</p>
<p>В этом примере не нужен артикль, так как Russland среднего рода, однако когда речь идёт о странах женского и мужского рода, множественного числа, то артикль нужен. Также артикль нужен, когда перед названием страны или города есть прилагательное:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er kommt <span style="color: #0000ff;">aus</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> sonnig<span style="color: #ff0000;">en</span> Spanien (Он из солнечной Испании), но Er kommt <span style="color: #0000ff;">aus</span> Spanien (Он из Испании (без артикля))</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er ist <span style="color: #0000ff;">aus</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> Iran (Он из Ирана)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Du bist <span style="color: #0000ff;">aus</span> d<span style="color: #ff0000;">er</span> Ukraine gekommen (Ты приехал из Украины (die Ukraine &#8212; женский род))</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich komme <span style="color: #0000ff;">aus</span> Berlin (Я из Берлина)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich gehe aus d<span style="color: #ff0000;">er</span> Schule (Я иду из школы)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Aus</span> mein<span style="color: #ff0000;">em</span> Fenster kann man unsere Schule sehen (Из моего окна можно увидеть мою школу)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er trinkt Bier <span style="color: #0000ff;">aus</span> d<span style="color: #ff0000;">er</span> Flasche (Он пьёт пиво из бутылки)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Mein Messer ist <span style="color: #0000ff;">aus</span> Stahl (мой нож из стали)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Der Stuhl ist <span style="color: #0000ff;">aus</span> Holz (cтул из дерева)</p>
<p>Stahl и Holz без артикля, так как обозначают вещество.</p>
<p>Также aus указывает на причину, можно перевести из-за</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Aus</span> Eifersucht hat er seinen Bruder getötet (Из ревности он убил своего брата)</p>
<p>Здесь Eifersucht без артикля, так как это неисчисляемое понятие. Ревность вообще, а не какая-то или конкретная. Все чувства обычно употребляются без артикля и не только в немецком, а во всех языках, где есть артикль.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Aus</span> welch<span style="color: #ff0000;">em</span> Grund hat er das gemacht? (По какой причине он это сделал?)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>zu</strong> </span>&#8212; к</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich gehe <span style="color: #0000ff;">zu</span> mein<span style="color: #ff0000;">er</span> Freundin (Я иду к своей подруге)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Eine Katze geht <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">r</span></span> Tür (Кошка идёт к двери)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie muβ jeden Tag <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">r</span></span> Arbeit gehen (Она должна каждый день ходить на работу). Да, немцы говорят я иду к работе.</p>
<p>Здесь слово die Arbeit женского рода, артикль die превратился в der, однако zu der Arbeit сокращается до zur Arbeit. В немецком языке есть такое понятие, как слияние предлога с определенным артиклем:</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">zu</span>+d<span style="color: #ff0000;">er</span>=<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #0000ff;">zu</span>r</span></strong></p>
<p>Предлог &#171;zu&#187; используется не только, когда мы идём к кому-то или чему-то, но и когда мы идём на какое-то действие (Работа, учёба, спорт и т.д.)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich gehe <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">r</span></span> Stunde (Я иду на урок)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wir gehen zur Konsultation (Мы идём на консультацию)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie geht <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Arzt (Она идёт к врачу)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich gehe <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Sport (Я иду заниматься спортом)</p>
<p>А здесь предлог zu слился с артиклем dem дательного падежа (<strong><span style="color: #0000ff;">zu</span>+d<span style="color: #ff0000;">em</span>=<span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">m</span></span></strong>).</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wie komme ich <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Bahnhof? (Как пройти к вокзалу? (der Bahnhof &#8212; мужской род)) Дословно &#171;Как приду я до вокзала?&#187; Если надо задать подобный вопрос используйте эту конструкцию, ещё примеры:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wie komme ich <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">r</span></span> Bar? (Как пройти к бару? (die Bar -женский род))</p>
<p style="padding-left: 30px;">Wie komme ich <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">r</span></span> Bank? (die Bank &#8212; женский род).</p>
<p>когда речь идёт о времени, на предел действия во времени точно также, как и в русском:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Zu</span> Weihnachten fahre ich <span style="color: #0000ff;">zu</span> mein<span style="color: #ff0000;">en</span> Eltern (На рождество я поеду к родителям)</p>
<p>Ещё zu используется в выражениях типа:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Zu<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Frühstück esse ich Spiegelei (На завтрак я ем яичницу)</p>
<p>Также перед названиями праздников используется &#171;zu&#187;</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich gratuliere d<span style="color: #ff0000;">ir</span> <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Geburtstag (Я поздравляю тебя с днём рождения)</p>
<p>И когда немцы говорят &#171;дома&#187;, то используют zu:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich bin heute <span style="color: #0000ff;">zu Hause</span> geblieben (Я сегодня остался дома)</p>
<p>Только если речь идёт о родном доме.</p>
<p>А также здесь:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich gehe <span style="color: #0000ff;">zu</span> Fuβ <span style="color: #0000ff;">zu<span style="color: #ff0000;">r</span></span> Arbeit  (я хожу на работу пешком).</p>
<p>Вообще слово &#171;zu&#187; имеет столько значений, что для него можно написать отдельную статью и не одну. Здесь &#171;zu&#187; описано только как предлог.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>von </strong></span>&#8212; от, с</p>
<p>В каком-то смысле это zu наоборот, но опять же не всегда.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich gehe <span style="color: #0000ff;">von</span> mein<span style="color: #ff0000;">er</span> Freundin (Я иду от моей подруги)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er geht <span style="color: #0000ff;">vo<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Arzt (Он идёт от врача)</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">von</span>+d<span style="color: #ff0000;">em</span>=<span style="color: #0000ff;">vo</span><span style="color: #ff0000;">m</span></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">Er ist <span style="color: #0000ff;">von</span> d<span style="color: #ff0000;">er</span> Arbeit gekommen (Он пришёл с работы)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Der Wind weht <span style="color: #0000ff;">vo<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Meer (Ветер дует с моря)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich habe einen Brief <span style="color: #0000ff;">von</span> mein<span style="color: #ff0000;">em</span> Freund bekommen (Я получил письмо от моего друга)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Sie fahren <span style="color: #0000ff;">von</span> d<span style="color: #ff0000;">er</span> Station um zehn Uhr (Они отправляются со станции в 10 часов)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Der Zug kommt <span style="color: #0000ff;">von</span> Moskau (Поезд идёт из Москвы)</p>
<p>Когда речь идёт о времени (с какого времени и до какого времени):</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich arbeite <span style="color: #0000ff;">von</span> Montag <span style="color: #0000ff;">bis</span> Freitag (Я работаю с понедельника по пятницу)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Von</span> September <span style="color: #0000ff;">bis</span> November (c cентября но ноябрь)</p>
<p>Здесь предлог von работает в связке с предлогом bis (до)</p>
<p>Точно также, когда речь идёт о месте (с какого места и до какого места)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich fahre <span style="color: #0000ff;">von</span> Moskau <span style="color: #0000ff;">bis</span> Pskov (Я еду из Москвы до Пскова)</p>
<p>Ещё предлог von используется, когда мы говорим о принадлежности, переводится родительным падежом русского языка:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ein Freund <span style="color: #0000ff;">von</span> <span style="color: #ff0000;">mir</span> (Мой друг (дословно &#171;Друг от меня&#187;)), ein Gedicht <span style="color: #0000ff;">von</span> Puschkin (Стихотворение Пушкина)</p>
<p>Ещё когда надо сказать слева, справа и т.д:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">von</span> rechts &#8212; справа, <span style="color: #0000ff;">von</span> links &#8212; слева, <span style="color: #0000ff;">von</span> unten &#8212; снизу, von oben &#8212; сверху</p>
<p>Очень часто предлог von используется в предложениях c пассивным (страдательным) залогом (там, где действия производят над чем-то) и переводится русским творительным падежом, отвечающим на вопрос кем, в том случае если что-то над чем-то делается одушевлённым существительным или с помощью погодных явлений:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Das wurde <span style="color: #0000ff;">von</span> d<span style="color: #ff0000;">ir</span> gemacht. (Это сделано тобою)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Dieses Buch wurde <span style="color: #0000ff;">von</span> Puschkin geschrieben. (Эта книга написана Пушкиным)</p>
<p>Когда нужно сказать &#171;из дома&#187;, то необходимо использовать связку предлогов &#171;von zu&#187;:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Heute bin ich um sieben Uhr <span style="color: #0000ff;">von zu Hause </span>weggegangen (Сегодня я в 7 часов вышел из дома)</p>
<p>Связка предлогов &#171;von&#187; &#171;zu&#187; также используется в следующих выражениях:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">von</span> Zeit <span style="color: #0000ff;">zu</span> Zeit (временами, иногда), <span style="color: #0000ff;">von</span> Tag <span style="color: #0000ff;">zu</span> Tag (изо дня в день)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>bei </strong></span>&#8212; у, при (при обозначении местопребывания во времени и пространстве или при какой-то деятельности)</p>
<p>Это когда мы к кому-то пришли при помощи приставки &#171;zu&#187;, но ещё не ушли при помощи приставки &#171;von&#187;, опять же далеко не всегда</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich wohne <span style="color: #0000ff;">bei </span>d<span style="color: #ff0000;">en</span> Eltern. (Я живу у родителей)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Gestern war ich <span style="color: #0000ff;">bei<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Arzt. (Вчера я был у врача)</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>bei</strong></span>+<strong>d<span style="color: #ff0000;">em</span></strong>=<strong><span style="color: #0000ff;">bei</span><span style="color: #ff0000;">m</span></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">Der Appetit kommt <span style="color: #0000ff;">bei<span style="color: #ff0000;">m </span></span>Essen. (Аппетит приходит во время еды)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Bei</span> uns ist es warm. (У нас тепло)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ich habe kein Geld <span style="color: #0000ff;">bei</span> mir. (У меня нет денег с собой)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Bei<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Sport shwitze ich sehr. (При занятии спортом я сильно потею)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Meine Mutter ist <span style="color: #0000ff;">bei<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Kochen. (Моя мама готовит еду (дословно &#171;моя мама есть при готовке еды&#187;), das Kochen от глагола kochen (готовить)).</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Bei<span style="color: #ff0000;">m</span></span> Licht kann ich nicht schlafen. (При свете я не могу спать)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>seit </strong></span>&#8212; с (с какого-то времени, которое началось в прошлом и продолжается до сих пор)</p>
<p>Этот предлог используется только в выражениях, связанных со временем.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Seit</span> drei Jahren lernt er Deutsch. (Три года как он учит Немецкий)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Seit</span> sechs Monaten wohne ich in Deutschland. (Шесть месяцев, как живу я в Германии)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Seit</span> Montag rauche ich nicht mehr. (С понедельника я не курю больше (до сих пор не курю))</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Seit</span> 2018 wohnt er in die USA. (C 2018-го года живёт он в США)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er ist shon <span style="color: #0000ff;">seit</span> zwanzig Jahre<span style="color: #ff0000;">n</span> verheiratatet. (Он уже 20 лет, как женат)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>auβer </strong></span>&#8212; кроме</p>
<p>Используется точно также, как и в русском языке</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Auβer</span> d<span style="color: #ff0000;">ir</span> sind alle da. (Кроме тебя здесь все)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Auβer</span> mein<span style="color: #ff0000;">er</span> Schwester wohnt hier niemand. (Кроме моей сестры здесь никто не живёт)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Auβer</span> dies<span style="color: #ff0000;">em</span> Stundent haben alle gute Noten. (Кроме этого студента у всех хорошие оценки)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>entgegen </strong></span>&#8212; против, вопреки</p>
<p>употребляется при указании на противоположное ожидаемому, которое часто наступает неожиданно, может стоять, как до, так и после существительного:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Das Flugzeug fliegt d<span style="color: #ff0000;">em</span> Wind <span style="color: #0000ff;">entgegen.</span> = Das Flugzeug fliegt <span style="color: #0000ff;">entgegen</span> d<span style="color: #ff0000;">em</span> Wind. (Самолёт летит против ветра)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Dein<span style="color: #ff0000;">em</span> Rat <span style="color: #0000ff;">entgegen</span> habe ich das nicht gemacht. (Вопреки твоему совету я это не сделал)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Mein<span style="color: #ff0000;">er</span> Bitte <span style="color: #0000ff;">entgegen</span> heiratete sie diesen Mann. (Вопреки моей просьбе она вышла замуж за этого мужчину)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>gegenüber </strong></span>&#8212; напротив, по сравнению, по отношению</p>
<p>может стоять, как до, так и после существительного, но всегда после личного местоимения:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">Gegenüber</span> mein<span style="color: #ff0000;">em</span> Haus befindet sich die Bar = Mein<span style="color: #ff0000;">em</span> Haus <span style="color: #0000ff;">gegenüber </span>befindet sich die Bar (Напротив моего дома находится бар)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Das Hotel steht d<span style="color: #ff0000;">em</span> Theater <span style="color: #0000ff;">gegenüber</span>. (Гостиница находится напротив театра)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er sitzt <span style="color: #0000ff;">gegenüber</span> sein<span style="color: #ff0000;">em</span> Bruder. (Он сидит напротив своего брата)</p>
<p style="padding-left: 30px;">D<span style="color: #ff0000;">em</span> vergangen<span style="color: #ff0000;">en</span> Jahr <span style="color: #0000ff;">gegenüber</span> spricht sie Deutsch besser. (По сравнению с прошлым годом она разговаривает по-немецки лучше)</p>
<p style="padding-left: 30px;">Er ist immer freundlich <span style="color: #ff0000;">mir </span><span style="color: #0000ff;">gegenüber</span> (Он всегда дружелюбный ко мне (по отношению ко мне)).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Это неполный перечень предлогов Немецкого языка, которые всегда для себя требуют Dativ, однако это их основная часть.</p>
<p><a class="a2a_button_odnoklassniki" href="http://www.addtoany.com/add_to/odnoklassniki?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2Fpredlogi_v_nemeckom_s_dativ%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Dativ" title="Odnoklassniki" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/odnoklassniki.png" width="16" height="16" alt="Odnoklassniki"/></a><a class="a2a_button_vk" href="http://www.addtoany.com/add_to/vk?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2Fpredlogi_v_nemeckom_s_dativ%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Dativ" title="VK" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/vk.png" width="16" height="16" alt="VK"/></a><a class="a2a_button_facebook" href="http://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2Fpredlogi_v_nemeckom_s_dativ%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Dativ" title="Facebook" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/facebook.png" width="16" height="16" alt="Facebook"/></a><a class="a2a_button_google_plus" href="http://www.addtoany.com/add_to/google_plus?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2Fpredlogi_v_nemeckom_s_dativ%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Dativ" title="Google+" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/google_plus.png" width="16" height="16" alt="Google+"/></a><a class="a2a_button_twitter" href="http://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2Fpredlogi_v_nemeckom_s_dativ%2F&amp;linkname=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Dativ" title="Twitter" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://poligloti.ru/wp-content/plugins/add-to-any/icons/twitter.png" width="16" height="16" alt="Twitter"/></a><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="https://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fpoligloti.ru%2Fpredlogi_v_nemeckom_s_dativ%2F&amp;title=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%2C%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%D1%81%D0%B5%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20Dativ" id="wpa2a_4">Отправить</a></p><p>Запись <a rel="nofollow" href="http://poligloti.ru/predlogi_v_nemeckom_s_dativ/">Предлоги немецкого языка, требующие всегда Dativ</a> впервые появилась <a rel="nofollow" href="http://poligloti.ru">Для начинающих полиглотов</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poligloti.ru/predlogi_v_nemeckom_s_dativ/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
